Käännösesimerkit
The surplus of this capital would naturally turn itself to foreign trade, and be employed in exporting to foreign countries such parts of the rude and manufactured produce of its own country as exceeded the demand of the home market.
Излишек этого капитала, естественно, направится во внешнюю торговлю и будет употреблен на вывоз в другие страны той части сырого продукта и мануфактурных изделий его собственной страны, которая превышает спрос внутреннего рынка.
The Act of Navigation, therefore, very properly endeavours to give the sailors and shipping of Great Britain the monopoly of the trade of their own country in some cases by absolute prohibitions and in others by heavy burdens upon the shipping of foreign countries.
Навигационный акт поэтому вполне уместно пытается предоставить морякам и судоходству Великобритании монополию торговли их собственной страны, устанавливая в одних случаях полное запрещение, а в других подвергая тяжелому обложению судоходство других стран.
My own country, Malawi, was in this category.
К их числу относилась и моя собственная страна, Малави.
His own country was not immune to terrorism.
Не обладает иммунитетом от терроризма и его собственная страна.
My own country has not been spared.
Природа не пощадила и мою собственную страну.
It implies the right to remain in one's own country.
Оно подразумевает право пребывания в своей собственной стране.
an opportunity to demonstrate progress and achievement in their own countries;
● возможность продемонстрировать прогресс и достижения в своих собственных странах;
The right to enter one's own country (para. 4)
Право на въезд в свою собственную страну (пункт 4)
It was a long time before even the Parliament of England, though placed immediately under the eye of the sovereign, could be brought under such a system of management, or could be rendered sufficiently liberal in their grants for supporting the civil and military establishments even of their own country.
Потребовалось много времени, пока даже парламент Англии, хотя он находится непосредственно на глазах государя, мог быть подчинен подобной системе воздействия и проявил достаточную щедрость в своих ассигнованиях на содержание гражданских и военных учреждений своей собственной страны.
By means of the industry of merchants, artificers, and manufacturers, the proprietors and cultivators can purchase both the foreign goods and the manufactured produce of their own country which they have occasion for with the produce of a much smaller quantity of their own labour than what they would be obliged to employ if they were to attempt, in an awkward and unskilful manner, either to import the one or to make the other for their own use.
Благодаря труду купцов, ремесленников и мануфактуристов землевладельцы и земледельцы могут покупать нужные им заграничные товары и мануфактурные изделия своей собственной страны в обмен на продукт гораздо меньшего количества своего труда, чем то, которое они вынуждены были бы затрачивать, если бы пытались, неловко и неумело, сами ввозить первые или сами выделывать вторые для своего потребления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test