Käännös "to count" venäjän
To count
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Portugal counts with us.
Португалия считается с нами.
What counts as "State practice"?
Что можно считать "практикой государств"?
Tubers are counted if they exceed this level.
Клубни считаются пораженными, если они превышают этот уровень.
Abstentions shall not be counted as votes.
Члены, которые воздерживаются от голосования, не считаются как участвующие в голосовании.
Population census: each one of us counts
Перепись населения: считается каждый
Members may recall the phrase used at the time: "Let us no longer just count people -- let us make people count".
Члены Ассамблеи, вероятно, помнят фразу, которая была в ходу в то время: <<Не будем больше считать людей, путь они сами себя считают>>.
He wants to count.
Он хочет считать.
No need to count.
Нет времени считать.
Continue to count, Jacqueline.
Продолжай считать, Жаклин.
I'm going to count.
Я буду считать.
-Too many to count.
- Слишком много, чтобы считать.
Feel free to count.
Можешь считать, не стесняйся.
You don't have to count.
Не обязательно считать.
But she counted and counted till she got that addled she'd start to count in the basket for a spoon sometimes; and so, three times they come out right, and three times they come out wrong.
А сама все считает и считает и уж до того запуталась, что корзину стала считать вместе с ложками, и оттого три раза у нее получилось правильно, а другие три раза – неправильно.
We counted ourselves and found that there was no hobbit.
- Мы считали и обнаружили, что хоббита нет.
He seemed to be counting on his fingers.
И вроде бы считал на пальцах.
Ford carried on counting quietly.
Форд спокойно продолжал считать.
I know better, I counted 'm myself.»
Мне лучше знать, я сама их считала.
«You numskull, didn't you see me COUNT 'm?»
– Что ж ты, болван, не видел, как я считала?
He had already finished counting his money and tucked it away.
Он уже кончил считать и припрятал деньги.
In short, I think I understood her, and count it to my credit.
Одним словом, я, кажется, ее понял, что и считаю себе за честь.
“Good heavens!” growled Beorn. “Don’t pretend that goblins can’t count.
– взревел Беорн. – Только не говори, что гоблины не умеют считать!
Hagrid, meanwhile, was counting bricks in the wall above the trash can.
А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.
Therefore a count is made of the number of:
Таким образом, подсчитывалось число:
Votes were then to be counted as follows:
Затем голоса должны были подсчитываться следующим образом.
The bids are counted/verified against a log sheet.
Предложения подсчитываются/проверяются по регистрационному журналу.
At the Swedish Business Register, the number of updates is counted for:
В шведском коммерческом регистре подсчитывается число внесенных изменений по:
The ballot was secret; the ballot papers were counted by members of the electoral commissions.
Голосование было тайным, избирательные бюллетени подсчитывались членами избирательных комиссий.
Ballot papers bearing the name of an individual will not be counted at all.
Бюллетени, в которых будет вписана фамилия какого-либо лица, вообще не будут подсчитываться.
I was informed of this situation while the votes cast in the third round of balloting were being counted.
Мне сообщили об этом, когда подсчитывались голоса в ходе третьего раунда голосования.
18. The number of updates on the following enterprise variables is also worth counting.
18. Следует также подсчитывать число внесенных изменений следующих показателей по предприятиям.
Effective marking enables personnel to identify, classify and count items within the national stockpile.
Эффективная маркировка позволяет персоналу идентифицировать, классифицировать и подсчитывать предметы в национальных запасах.
They prefer to count miracles.
Они предпочитают подсчитывать чудеса.
You have to count in Nim sums.
Нужно подсчитывать Ним-суммы.
I wouldn't even know how to count votes.
Я даже не знаю, как подсчитываются голоса.
Either way, you gotta be super smart to count cards, buddy, okay?
Да все равно, надо здорово соображать, чтоб подсчитывать карты.
(COLLINS): I have endeavoured to count the times Lady Catherine has invited us since your arrival.
Я бесконечно подсчитываю, сколько раз мы были приглашены леди Кэтрин де Бург со дня вашего приезда.
Therefore, to keep the prom elections completely aboveboard, I have appointed Santana and Quinn to count the ballots.
Поэтому, чтобы сохранить наши выборы полностью честными, я назначила Сантану и Квинн подсчитывать бюллетени. Что?
I like to count the times that colonel doctor goes to the bathroom during the day, then freak him out by guessing the exact number.
Мне нравится подсчитывать сколько раз этот доктор-полковник ходит в туалет в течении дня, а потом пугать его, отгадывая число.
When we got back to the raft and he come to count up he found he had collected eighty-seven dollars and seventy-five cents.
Когда мы вернулись на плот и король стал подсчитывать выручку, оказалось, что он собрал восемьдесят семь долларов семьдесят пять центов.
счесть
verbi
It is impossible to count all the people who were murdered in such ways.
Невозможно счесть всех людей, убитых с подобной жестокостью.
The protection afforded by article 1401 of the Civil Code against utterances judged to be unlawful must be counted among these admissible limitations.
Предусмотренная статьей 1401 Гражданского кодекса защита от высказываний, которые можно счесть незаконными, должна относиться к числу таких допустимых ограничений.
However, a very few large non-nuclear-weapon States with important nuclear power generating programmes, perhaps counting several tens of reactors, might well have a rationale for developing a full national fuel cycle.
Однако несколько крупных не обладающих ядерным оружием государств, реализующих значительные по объему программы в области ядерной энергетики, основанные на функционировании нескольких десятков реакторов, могли бы счесть целесообразным создание полного национального топливного цикла.
There at Pelargir lay the main fleet of Umbar, fifty great ships and smaller vessels beyond count.
Там ведь стояла главная армада Умбара, пятьдесят больших кораблей, а малых и не счесть.
A woodland king was there with a crown of leaves, and there was a merry singing, and I could not count or describe the things there were to eat and drink.
Там был лесной король в короне из листьев, там так весело пели! А всякой всячины – не счесть!..
I am counting four one-dollar bills in my hands.
Я пересчитываю однодолларовые банкноты, которые держу в руках.
Three or four times during a period of 24 hours, day and night, they would take the count.
Они могли пересчитывать нас таким образом три или четыре раза в течение суток, днем и ночью.
All indigenous people were being counted, whether they lived in indigenous regions (comarcas) or elsewhere.
Все коренные жители пересчитываются, вне зависимости от того, живут ли они в регионах проживания коренных народов (комарка) или за их пределами.
It is the phase so-called "receipt-registration of the questionnaires". INSEE officers in the office count the questionnaires through registration of bar codes.
На этапе так называемого получения и регистрации анкет сотрудники в НИСЭИ пересчитывают вопросники, регистрируя их штриховые коды.
In his above-mentioned statement on 22 January 2012, the President of Armenia said that "at the beginning we were counting arms and even bullets, while today we have an impressive level of weaponry".
В своем вышеупомянутом заявлении от 22 января 2012 года президент Армении сказал, что <<вначале мы пересчитывали оружие и даже пули, а сегодня мы имеем впечатляющий арсенал вооружений>>.
Regulations require that all weapons stores be checked during routine security patrols, that they be opened and the contents counted at specified intervals, and that a full muster be taken periodically as detailed.
Правила требуют, чтобы все оружейные комнаты проверялись в ходе регулярных патрульных осмотров и чтобы они открывались, а их содержимое пересчитывалось через конкретно указанные промежутки времени и чтобы периодически проводился полный переучет такого оружия.
Where an alleged offender deliberately flees and is being sought by warrant, the time of fleeing is not counted and the statute of limitations is re-calculated from the time the person gives him/herself up or is arrested.
Если предполагаемый преступник сознательно скрывается и находится в розыске на основании ордера, время, в течение которого он скрывается, не засчитывается, и срок давности пересчитывается с того момента, когда данное лицо отдает себя в руки правосудия или арестовано.
- Do you want to count them?
- А... - Будете пересчитывать?
You don't even have to count it.
Да можешь не пересчитывать.
-But down here, you want to count it.
-Но здесь лучше пересчитывать.
I'm not going to count it.
Да не собираюсь я их пересчитывать.
- Enough to count us all the time! - Quiet!
- Хватит пересчитывать нас всё время!
Every time they counted themselves it only made thirteen.
Каждый раз карлики пересчитывали друг друга – тринадцать!
Dilys was eyeing the Weasley party closely as though counting them;
Дайлис присматривалась к гостям Артура Уизли и как будто пересчитывала их.
And Jim said you mustn't count the things you are going to cook for dinner, because that would bring bad luck.
А еще Джим сказал, что не надо пересчитывать, сколько чего готовится к обеду, потому что это не к добру.
He re-entered the log-house and set about counting up the stores as if nothing else existed.
Потом он спустился и начал перебирать и пересчитывать запасы, словно ничего другого не было на свете.
Pyotr Petrovich, who for some reason had cashed several five percent bank notes that morning, sat at the table and counted through the bundles of hills and series.
Петр Петрович, разменявший для каких-то причин в это утро несколько пятипроцентных билетов, сидел за столом и пересчитывал пачки кредиток и серий.
The tall man finished counting off his crew, came slogging across the sand followed by three of his companions. "I hear the worm, but I can't see it," Kynes said.
Высокий человек закончил пересчитывать своих людей и с тремя оставшимися тяжело побежал по песку. – Я слышу червя. Но не вижу, – сообщил Кинес.
then we went and waited around the spoon-basket till we see Aunt Sally coming, and then Tom went to counting the spoons and laying them out to one side, and I slid one of them up my sleeve, and Tom says:
Вот мы всё и вертелись около корзинки с ложками, пока не увидели, что тетя Салли идет; тогда Том стал пересчитывать ложки и класть их рядом с корзинкой; я спрятал одну в рукав, а Том и говорит:
The Emperor was studying Feyd-Rautha, seeing the heavy shoulders, the thick muscles. He turned to look at Paul—a stringy whipcord of a youth, not as desiccated as the Arrakeen natives, but with ribs there to count, and sunken in the flanks so that the ripple and gather of muscles could be followed under the skin.
Император изучал Фейд-Рауту: массивные плечи, крепкие мышцы… Повернулся к Паулю – по-юношески стройный, худощавый, гибкий, тело не такое – иссушенное, как у жителей Арракиса, но ребра хоть пересчитывай, бедра узкие, под кожей – ни капли жира, так что видно каждое движение мышц.
просчитывать
verbi
Tables that contain register variables only are counted from the registers.
Таблицы, в которых содержатся только переменные, взятые из регистров, просчитываются по регистрам.
числить
verbi
Count of males
Число мужчин
Count (row total)
Число стран (всего)
A count is made of the number of:
Ведется подсчет числа:
Classes of cell count
Классы числа ячеек
count < 40, then: particle count >= 160 in any 10 x 10 cm square
если число осколков < 40, то в любом квадрате размером 10 х 10 см число осколков может быть >= 160
♪ I had riches all too great to count
Имела богатства несчетным числом
On behalf of scientists everywhere, I am ashamed to count you amongst us, Fifield, really.
От лица всех учёных я стыжусь, что ты числишься среди нас, Файфилд, правда.
And now, we have to finish, for we don't know how to count and we don't have a calendar anymore.
Теперь кончаем... Бо числа не знаем, и календаря не ведаем.
And that number that I jotted down on the back of the polaroid? Set your watch to count back from it.
И это число, которое я написал на задней части фотографии?
Look, Inspector, I happen to count a good number of your superior officers amongst my close circle.
Послушайте, инспектор, мне посчастливилось иметь доброе число Вашего начальства у себя в ближайших друзьях.
Yeah, it's an honour to count among our close personal friends television's latest gay eunuch. television's latest gay eunuch. Excuse me?
Да, это честь – быть в числе близких личных друзей нашего новейшего телевизионного гея-евнуха.
said Karkaroff hurriedly, “that He-Who-Must-Not-Be-Named operated always in the greatest secrecy… He preferred that we—I mean to say, his supporters—and I regret now, very deeply, that I ever counted myself among them—”
— Не забывайте, — заторопился Каркаров, — Тот-Кого-Нельзя-Называть всегда действовал под покровом строжайшей секретности… он предпочитал, чтобы мы… я хотел сказать, его сторонники… я очень, очень глубоко раскаиваюсь, что был когда-то в их числе
‘ “We want man-food for twenty-five,” the Ents said, so you can see that somebody had counted your company carefully before you arrived. You three were evidently meant to go with the great people.
Нашли мы целых три незатопленные кладовки, и вдруг на тебе – явились онты от Древня да и забрали все чуть не подчистую. «Нам, – говорят, – нужна людоеда, чтоб хватило на двадцать пять человек». Так что, как видите, все поголовно подсчитаны, вы в том числе.
“And I suppose one could argue that as I have not joined the Death Eaters, He-Who-Must-Not-Be-Named can hardly count me a friend… in which case, I might well be safer a little closer to Albus… I cannot pretend that Amelia Bones’s death did not shake me… If she, with all her Ministry contacts and protection…”
— Что ж, это верно, Тот-Кого-Нельзя-Называть никогда не стремился сразиться с Дамблдором, — неохотно пробормотал он. — И, пожалуй, вполне можно предположить, что, поскольку я не присоединился к Пожирателям смерти, Тот-Кого-Нельзя-Называть вряд ли числит меня среди своих друзей… А в этом случае, пожалуй, я и в самом деле был бы в большей безопасности поблизости от Альбуса… Не стану скрывать, смерть Амелии Боунс потрясла меня… Если уж она, при ее-то связях в Министерстве, при ее возможностях защиты…
Our communities are counting on us.
Наши граждане полагаются на нас.
I shall count on their counsel in the future.
Я и в будущем буду полагаться рассчитывать на ее советы.
I count on your leadership and commitment.
В этом я полагаюсь на ваши качества руководителей и вашу приверженность.
In the struggle that we all wage to achieve these objectives, the international community has counted on Cuba in the past and can continue unequivocally to count on it now.
В борьбе, которую все мы должны вести во имя достижения этих целей, международное сообщество в прошлом полагалось на Кубу и может, несомненно, полагаться на нее и впредь.
We cannot count solely on persuasion and containment.
Мы не можем полностью полагаться на меры убеждения и сдерживания.
The United Nations can continue to count on Germany.
Организация Объединенных Наций может и далее полагаться на Германию.
I am counting on everyone to show a sense of responsibility.
Я полагаюсь на то, что каждый из нас проявляет чувство ответственности.
I look forward to working with them and count on their counsel.
Я буду рад работать с ними и полагаться на их советы.
I look forward to working with them, and I count on their counsel.
Я рассчитываю на сотрудничество с ними и полагаюсь на их совет.
Africa and NEPAD can count on the solidarity of the international community.
Африка и НЕПАД могут полагаться на солидарность международного сообщества.
And I suppose I have to count myself among them.
И полагаю, я — один из них.
You sit there herded together and you have to count on your luck.
Сидишь-себе среди этого стада и полагаешься на удачу.
It's all the same to me, so I'm gonna have to count on you.
Мне все равно, так что я полагаюсь на тебя
I'm trying to count on myself now... and I'm all right and shit, it's just... without you nothing good feels as good.
Теперь я стал полагаться на себя. И у меня неплохо получается. Но без тебя многое теряет смысл.
You understand what it means to be able to count on someone, because you've been out there, putting yourself on the line.
Ты больше, чем остальные, можешь понять, что это значит - уметь полагаться на кого-то, потому что ты был там, на переднем крае, рисковал жизнью.
No doubt he thought that Lucius would not dare do anything with the Horcrux other than guard it carefully, but he was counting too much upon Lucius’s fear of a master who had been gone for years and whom Lucius believed dead.
Он думал, что Люциус будет старательно оберегать крестраж и ничего не посмеет с ним сделать, но он слишком полагался на страх Люциуса перед хозяином, который уж много лет как сгинул, а по мнению Люциуса, так и вовсе погиб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test