Käännös "that alleviated" venäjän
Käännösesimerkit
This problem could be alleviated by:
Эту проблему можно облегчить посредством таких мер, как:
Much human suffering has been alleviated.
Многие человеческие страдания были облегчены.
What needs to be done to alleviate their hardship?
Что нужно сделать для того, чтобы облегчить их тяжелое положение?
The idea is to alleviate these persons' suffering.
Смысл состоит в том, чтобы облегчить тяжкую долю этих лиц.
- Alleviate poverty and give the people hope;
- облегчить страдания населения и вновь вселить в него надежду;
Only then can the suffering of the Palestinians, and of Israelis, be alleviated.
Только тогда будут облегчены страдания палестинцев и израильтян.
We can never do enough to alleviate their pain.
Мы никогда не можем сделать достаточно много, чтобы облегчить их боль.
This Organization has done much to alleviate suffering.
Эта Организация многое сделала для того, чтобы облегчить страдания.
We are working assiduously to alleviate the brunt of this tragedy.
Мы прилагаем напряженные усилия для того, чтобы облегчить связанное с ней бремя.
This would also alleviate the reporting burden of States.
Кроме того, эта система облегчила бы бремя отчетности для государств.
The revenue of an individual may be spent either in things which are consumed immediately, and in which one day's expense can neither alleviate nor support that of another, or it may be spent in things more durable, which can therefore be accumulated, and in which every day's expense may, as he chooses, either alleviate or support and heighten the effect of that of the following day.
Доход отдельного лица может затрачиваться на предметы, которые потребляются немедленно и расход на которые сегодня не может ни облегчить, ни улучшить расхода на них завтра; или он может затрачиваться на предметы более прочные, которые возможно поэтому накоплять и расход на которые сегодня может, по желанию владельца, облегчить, улучшить или повысить полезное действие расхода на них завтра.
Weapons can do nothing to alleviate these security problems.
Оружие ничем не может смягчить эти проблемы безопасности.
The Government was therefore urging the international community to alleviate the sanctions.
Вследствие этого правительство настоятельно призывает международное сообщество смягчить эти санкции.
It can prevent or alleviate poverty and reduce inequality and injustice.
Она может предотвратить или смягчить проблему нищеты и сократить масштабы неравенства и несправедливости.
This will, in turn, help alleviate the lack-of-timeliness problem.
Это, в свою очередь, поможет смягчить проблему недостаточной своевременности результатов сопоставлений.
The intention here is to alleviate, not to further complicate, the fate of these stateless persons.
Смысл заключается в том, чтобы смягчить а не усложнить еще больше судьбу этих лиц без гражданства.
The Board trusts that the application of the roster will alleviate such problems in the future.
Комиссия надеется, что использование этого списка смягчит остроту подобных проблем в будущем.
The implementation of an enterprise resource planning system could alleviate this problem.
Внедрение общеорганизационной системы планирования ресурсов могло бы смягчить остроту этой проблемы.
This entails a process of societal reconciliation and healing to alleviate the trauma of the victims.
Для этого потребуется процесс национального примирения и реабилитации, чтобы смягчить травму, полученную пострадавшими.
Much can be done to alleviate the destructiveness of violence and reduce human suffering.
Можно сделать гораздо больше для того, чтобы смягчить разрушительные последствия насилия и уменьшить человеческие страдания.
This amnesty will alleviate to some extent the conditions of detention of remand prisoners and convicted persons.
Данная амнистия позволит несколько смягчить условия содержания арестованных и осужденных.
Have they alleviated the poverty, have they promoted the industry of those two beggarly countries?
Смягчили ли они бедность, содействовали ли развитию промышленной деятельности этих двух нищенских стран?
The exportation of gold and silver is, in this case, not the cause, but the effect of its declension, and may even, for some little time, alleviate the misery of that declension.
Вывоз золота и серебра в этом случае является не причиной, а следствием упадка страны и может на время смягчить бедственные последствия этого упадка.
No arguments shall be wanting on my part that can alleviate so severe a misfortune—or that may comfort you, under a circumstance that must be of all others the most afflicting to a parent’s mind.
Со своей стороны, я не пожалею доводов, которые могли бы как-то смягчить для Вас столь серьезное несчастье или принести утешение при подобных, тягостных для Вашего родительского сердца обстоятельствах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test