Käännösesimerkit
Appeal: Filed before the Dispute Tribunal, and subsequently withdrawn.
Апелляция: подана в Трибунал по спорам и впоследствии отозвана.
Seven requests had been made in 2008, while eight requests had been made in 2007, one of which was subsequently withdrawn.
В 2008 году было представлено семь просьб, а в 2007 году -- восемь просьб, одна из которых была впоследствии отозвана.
17. The names of the candidates nominated by States parties were contained in document CAT/SP/28, although Peru had subsequently withdrawn its candidate.
17. Фамилии кандидатов, выдвинутых государствами-участниками, содержатся в документе CAT/SP/28, хотя Перу впоследствии отозвало свою кандидатуру.
Carry out an investigation into the possible involvement by officials of the Calgary prison in the brutal beating of August 2012 in the pre-trial detention facility cell of the Russian student, Telyakov by family name, arrested on trumped up charges, which were subsequently withdrawn (Russian Federation);
128.160 провести расследование о возможной причастности должностных лиц тюрьмы Калгари к жестокому избиению в августе 2012 года в камере предварительного заключения российского студента по фамилии Теляков, арестованного по сфабрикованному обвинению, которое было впоследствии отозвано (Российская Федерация);
5.4 The author claims that the international arrest warrant requested by the State party from INTERPOL in respect of a group of bankers that included the author was subsequently withdrawn by the latter under article 3 of its Constitution and General Regulations, on the grounds that the request was politically motivated.
5.4 Автор сообщения утверждает, что международный ордер на арест, выданный Интерполом по просьбе государства-участника в отношении группы банкиров, в том числе автора, был впоследствии отозван данной организацией в соответствии со статьей 3 ее Устава и Регламента на том основании, что запрос был мотивирован политическими соображениями.
40. The Trial Chamber has rendered a number of decisions on the various motions presented by the parties, including an order to conduct an on-site visit to the places described in the indictment (subsequently withdrawn for security reasons), on communication between the parties and their witnesses and on the application of the tu quoque principle in international humanitarian law.
40. Судебная камера вынесла несколько решений в отношении различных ходатайств, представленных сторонами, включая постановление о посещении мест, указанных в обвинительном заключении (впоследствии отозвано по соображениям безопасности), в отношении порядка сообщения между сторонами и их свидетелями и в отношении принципа tu quoque в международном гуманитарном праве.
158. From January to December 2007, a total of 58 international posts were advertised under the fast track model: 40 posts in the Iraq Operation (of which six were subsequently withdrawn), 13 posts in the Somalia Operation (which were all filled) and 5 posts for the Mauritania Operation (which were also all filled).
158. В период с января по декабрь 2007 года по ускоренной процедуре были объявлены в общей сложности 58 международных вакансий: 40 должностей в рамках операции в Ираке (из которых 6 были впоследствии отозваны), 13 должностей в рамках операции в Сомали (все были заполнены) и 5 должностей в рамках операции в Мавритании (все были заполнены).
It was informed that, as at 1 April 2007, up to 97 appointees had not taken up their posts at UNMIT for a variety of reasons, including 52 cases where the selected candidate had declined the offer, 29 cases where the offer was subsequently withdrawn and 16 cases where missions did not release a staff member who had been selected by UNMIT.
Он был информирован о том, что по состоянию на 1 апреля 2007 года до 97 сотрудников, получивших назначение в ИМООНТ, так и не заняли свои должности по целому ряду причин, включая 52 случая, когда отобранные кандидаты отказались от предложенного назначения, 29 случаев, когда предложение о направлении в Миссию было впоследствии отозвано, и 16 случаев, когда миссии отказались освободить сотрудников, отобранных ИМООНТ.
19. During the period covered by the report, the Secretariat had received 1,660 applications for the export of oil spare parts and equipment to Iraq, 328 of which were subsequently withdrawn. A total of 143 contracts with a value of approximately $107 million were approved; 179 with a value of $205 million were "goods review list non-compliant/inactive".1 There were 145 applications with a value of $508 million still under evaluation by Secretariat experts, including 121 non-compliant/inactive applications worth $478 million, and 24 with a value of $30 million remained under review by the Office of the Iraq Programme.
19. В течение охватываемого настоящим докладом периода в Секретариат поступило 1660 заявок на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности Ирака. 328 таких заявок были впоследствии отозваны; 143 контракта на общую сумму порядка 107 млн. долл. США были одобрены, а 179 -- на общую сумму 205 млн. долл. США были признаны не соответствующими требованиям, касающимся ОСТ1. 145 заявок на общую сумму 508 млн. долл. США находились на рассмотрении экспертов Секретариата, включая 121 заявку на сумму 478 млн. долл. США, которые были признаны несоответствующими предъявляемым требованиям, и 24 заявки на сумму 30 млн. долл. США находились на рассмотрении Управления Программы по Ираку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test