Käännös "steadily deteriorated" venäjän
Käännösesimerkit
The situation in the occupied Palestinian territory has been steadily deteriorating.
Положение на оккупированных палестинских территориях неуклонно ухудшалось.
The steadily deteriorating barter terms of trade for the primary products has long been a source of concern to us.
Неуклонно ухудшающиеся условия бартерной торговли сырьем давно нас беспокоят.
The Under-Secretary-General underlined the critical role of UNAMID, given the volatile situation in Darfur, which had steadily deteriorated since the beginning of 2014.
Заместитель Генерального секретаря подчеркнул определяющую роль ЮНАМИД, учитывая нестабильную ситуацию в Дарфуре, которая с начала 2014 года неуклонно ухудшается.
I urge both parties to recognize that despite some stabilization of the security situation in Darfur, at a deeper level, living conditions are steadily deteriorating.
Я настоятельно призываю обе стороны признать, что, несмотря на некоторую стабилизацию положения в области безопасности в Дарфуре, на более глубоком уровне условия жизни неуклонно ухудшаются.
Despite considerable progress in the implementation of the legal regime established under the 1982 Convention, the state of the world's seas and oceans is, unfortunately, steadily deteriorating.
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в осуществлении правового режима, созданного в соответствии с Конвенцией 1982 года, состояние морей и океанов мира, к сожалению, продолжает неуклонно ухудшаться.
In section IV, the Special Rapporteur describes the situation of civil, political, economic, social and cultural rights in Belarus, which has steadily deteriorated in 2006.
В разделе IV Специальный докладчик характеризует положение в области соблюдения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в Беларуси, которое в 2006 году неуклонно ухудшалось.
13. Since my last report to the Security Council, the situation in Kosovo has continued to remain tense and security conditions have been steadily deteriorating.
13. В период, истекший с момента представления моего последнего доклада Совету Безопасности, ситуация в Косово по-прежнему оставалась напряженной, а условия с точки зрения безопасности неуклонно ухудшались.
3. Mr. Boukadoum (Algeria) said that his delegation was appalled by the steadily deteriorating humanitarian and economic situation in Gaza resulting from the Israeli military aggression in July and August 2014.
3. Г-н Букадум (Алжир) говорит, что делегация его страны потрясена неуклонно ухудшающейся гуманитарной и экономической ситуацией в Газе в результате израильской военной агрессии в июле и августе 2014 года.
She also asked the Special Representative to explain what could be done in the meantime to shed light on the steadily deteriorating circumstances in which Palestinian children lived and the grave difficulties that they encountered on a daily basis.
Кроме того, ей хотелось бы, чтобы Специальный представитель объяснил, что можно было бы сделать до осуществления такой поездки, чтобы пролить свет на неуклонно ухудшающиеся условия жизни палестинских детей и серьезные трудности, с которыми они сталкиваются изо дня в день.
Furthermore, the situation in Bosnia and Herzegovina is steadily deteriorating, though that word is sorely inadequate to express the tragedy of the current situation, particularly with regard to the peaceful population, the toll of civilian lives now having risen to hundreds of thousands.
Более того, ситуация в Боснии и Герцеговине неуклонно ухудшается (хотя вряд ли этим словом можно выразить весь трагизм сложившейся ситуации, особенно в отношении мирного населения, счет жертв среди которого идет уже на сотни тысяч).
100. Since the end of 2002, Guinea's economy has steadily deteriorated.
100. С конца 2002 года экономические показатели постоянно ухудшались.
450. The conditions for the international community's humanitarian efforts have steadily deteriorated, however.
450. Вместе с тем условия для гуманитарных усилий международного сообщества постоянно ухудшались.
The social situation of those countries, especially in Africa, was steadily deteriorating, as pandemics compounded the other difficulties.
Социальное положение этих стран, в частности в Африке, продолжает ухудшаться, а к тем трудностям, с которыми они сталкиваются, добавляются пандемии.
The employment and income situation of workers of the occupied territories has steadily deteriorated since the signing of the Oslo agreements in 1993.
После подписания соглашений Осло 1993 года неуклонно уменьшается занятость и ухудшается материальное положение трудящихся на оккупированных территориях.
13. Security and humanitarian conditions in southern and central Somalia have steadily deteriorated in 2009 and the first half of 2010.
13. Безопасность и гуманитарные условия в южной и центральной частях Сомали постепенно ухудшались в 2009 году и в первой половине 2010 года.
The political and security situation in the country has been steadily deteriorating, despite efforts by national and international stakeholders to resolve the crisis.
Политическая ситуация и ситуация в плане безопасности в стране стабильно ухудшаются, несмотря на усилия национальных и международных заинтересованных сторон, направленные на урегулирование этого кризиса.
Those figures point to a steadily deteriorating trend and provide an important indicator of the absence of protection of the right to life which prevails at this time in Iraq.
Эти данные указывают на постоянно ухудшающуюся тенденцию и являются важным свидетельством характерного для настоящего времени отсутствия в Ираке защиты права на жизнь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test