Käännösesimerkit
Such an assignment required time and careful deliberation to bring it to a successful conclusion.
Для успешного выполнения этой задачи необходимы время и тщательный анализ.
It merely required time to study its application and might reconsider its position in due course.
Ему необходимо время для анализа того, как она будет работать, и в дальнейшем он может пересмотреть свою позицию.
That requires time for learning and the decisive support of the international community for national efforts.
А для этого необходимо время, обучение и решительная поддержка национальных усилий со стороны международного сообщества.
Several representatives welcomed the draft decision but indicated that they would require time to study it.
171. Некоторые представители приветствовали проект решения, но указали на то, что им необходимо время для его изучения.
Visual documents required time and financial resources, but could be accomplished with political will.
Для подготовки видеоматериалов необходимо время и финансовые ресурсы, однако при наличии политической воли эта задача вполне выполнима.
For Network members to participate in missions requires time and financial resources normally not available within the Network itself.
Для участия в миссиях членов Сети необходимы время и финансовые ресурсы, которыми, как правило, сама Сеть не располагает.
It should be noted, however, that such integration requires time to build a sense of trust among the agencies.
Однако здесь следует отметить, что для налаживания такого взаимодействия необходимо время, поскольку силовые структуры должны научиться доверять друг другу.
Several representatives expressed support for the idea behind the draft decision but said that they would require time to study it.
181. Несколько представителей выступили в поддержку идеи, на которой основан проект решения, но заявили, что им необходимо время для его изучения.
In order to address this problem, the Mauritania Housing Bank was established in 1996 but it requires time to mobilize stable and long-term resources.
Для решения этой проблемы в 1996 году был создан Жилищный банк Мавритании, однако необходимо время для мобилизации устойчивых и долговременных источников финансирования.
I should have required time to consider Mrs. Garrison's request.
Мне необходимо время, чтобы рассмотреть просьбу миссис Гаррисон.
For b): information is available in general already today by train numbers and freight information, but it may not be available in the required time and precision.
Для п. b): уже на сегодня обеспечена возможность передачи информации о номерах поездов и о типе грузов, однако эта информация может быть неточной или не предоставляться в требуемое время.
In this case the traffic information is used to map the arriving vessels to the available lock cycles and based on the planning to inform the skippers about the RTA (Required Time of Arrival).
В данном случае информация о движении служит для картографической привязки подплывающих судов к свободным циклам работы шлюза и - в зависимости от результатов планирования - для информирования судоводителей о ТВП (требуемое время прибытия).
It advocates long-term planning so as to ensure the availability of interpretation resources at the required time and makes arrangements with the external interpreters up to 18 months before the event for which interpretation is required.
Она отстаивает принцип долгосрочного планирования в целях обеспечения наличия ресурсов для устного перевода в требуемое время и достигает договоренностей с внешними устными переводчиками за 18 месяцев до мероприятия, для которого требуется устный перевод.
If approval of the organization-specific contribution was not secured in time for the commencement of the new harmonized programme cycle, the organization would continue to cooperate in the country on the basis of its earlier approved programme, which the Board would be requested to extend for the required time, in accordance with current procedures.
Если документ о вкладе конкретных организаций не утверждается в надлежащие сроки до начала нового согласованного программного цикла, соответствующая организация будет продолжать осуществлять сотрудничество в стране на основе ее утвержденной ранее программы, которую Совету будет предложено продлить на требуемое время согласно существующим процедурам.
(a) Providing strategic guidance and coordination to ensure the provision of effective logistic capabilities in terms of air support, strategic air and sea lift for movement of military and civilian personnel and cargo, vehicles and spare parts at the required time and place in support of field operations
a) осуществление стратегического руководства и координации с целью обеспечить наличие эффективных логистических возможностей в плане воздушной поддержки и стратегической авиационной и морской переброски военного и гражданского персонала и груза, транспортных средств и запасных частей в требуемое время и в требуемом месте в порядке содействия полевым операциям;
34. The Transportation and Movements Service ensures effective logistics capabilities in terms of air transport and strategic air and sea lifts for the movement of military and civilian personnel and cargo, and provides vehicles and spare parts at the required time and place in the most efficient manner.
34. Служба транспорта и управления перевозками обеспечивает наличие эффективных материально-технических возможностей в плане воздушного транспорта и стратегической авиационной и морской переброски военного и гражданского персонала и грузов, а также снабжение автотранспортными средствами и запасными частями в требуемое время и в требуемом месте наиболее экономичным способом.
552. If it is not possible for the health care unit to provide itself the treatment within the required time, the local authority or joint municipal board must procure the necessary care or treatment from other service-providers, e.g. from another public hospital or from the private sector, without this incurring extra costs upon the patient.
552. Если конкретное медицинское учреждение в требуемое время само не может организовать необходимое лечение, местный орган власти или объединенный муниципальный совет должен обеспечить соответствующий уход или лечение посредством подключения других поставщиков услуг, например другой государственной больницы или учреждения частного сектора, и понесенные при этом дополнительные расходы не должны ложиться на пациента.
If approval of the new organization-specific contribution was not secured in time for the commencement of the new harmonized programme cycle, the organization would continue to cooperate in the country as a member of the United Nations country team on the basis of its earlier-approved programme, which the Board would be requested to extend for the required time, in accordance with current procedures.
Если утверждение нового документа о вкладе конкретных организаций не было произведено своевременно до начала нового согласованного программного цикла, соответствующая организация будет продолжать сотрудничать в данной стране в качестве одного из членов страновой группы Организации Объединенных Наций на основе ее утвержденной ранее программы, которую Совету будет предложено продлить на требуемое время в соответствии с нынешними процедурами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test