Käännös "religiously" venäjän
Käännösesimerkit
Since 1980, we have religiously held elections every five years, in accordance with our constitution.
С 1980 года мы скрупулезно проводим выборы раз в пять лет в соответствии с нашей конституцией.
The SADC allied forces have religiously fulfilled their obligations as enshrined in their Lusaka Ceasefire Agreement and other subsequent agreements.
Объединенные силы САДК скрупулезно выполняют свои обязанности в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня и всеми другими последующими соглашениями.
In order to ascertain that a confession was made voluntarily, the courts have through the years evolved a custom that has become wellestablished practice and is religiously followed by Zambian courts.
С тем чтобы удостовериться в том, что признание было сделано добровольно, суды в Замбии постепенно ввели ныне полностью привившуюся и скрупулезно применяемую практику.
For its part, Greece, which scrupulously applies the norms and provisions of the basic documents of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) on minorities, expects Albania to act in the same respectful manner, specifically with regard to educational and religious freedom.
Со своей стороны, Греция, скрупулезно соблюдающая нормы и положения основных документов Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) по меньшинствам, надеется, что Албания будет действовать в таком же духе их соблюдения, особенно в том, что касается свободы выбора образования и религии.
Although the country rapporteur had respected the first rule by scrupulously citing his sources, some of his comments might conceivably lead the Committee to consider questions not strictly speaking within the purview of the Convention, such as the rights of women and religious minorities.
В данном случае, хотя Докладчик по Бахрейну соблюдал первой правило, скрупулезно цитируя свои источники, можно опасаться, что некоторые из его замечаний вынуждают Комитет изучать вопросы, которые, строго говоря, не относятся к компетенции Конвенции, такие, как например, права женщин и религиозных меньшинств.
By managing, delicately and scrupulously, relations among the different races and religions - and equally importantly, by never hesitating to take firm action against any group that threatened racial or religious harmony - Singapore has avoided major incidents of sectarian violence since its independence.
Деликатно и скрупулезно управляя отношениями между различными расами и религиями − и, что не менее важно, всегда без колебаний принимая жесткие меры против любых групп, угрожающих расовой или религиозной гармонии, − Сингапуру удается избегать серьезных вспышек межконфессионального и этнического насилия в течение всего периода своей независимости.
44. Switzerland, in reply to a communication summarized under the first category of violations, demonstrated in a careful review, especially of cantonal and federal court decisions, that the members of the Church of Scientology were not treated in a discriminatory manner in comparison with other religious communities, particularly in the area of public and private education.
44. Швейцария в ответ на сообщение, отнесенное к первой категории нарушений, после скрупулезного анализа, в частности решений судов, принятых на кантональном и федеральном уровнях, заявила, что последователи Церкви сайентологии не подвергаются дискриминационному обращению по сравнению с другими религиозными общинами, в частности в государственных и частных школах.
In particular, she welcomes the current debate within French society about the Law on the Separation of Church and State of 1905 (loi concernant la séparation des Eglises et de l'Etat), and considers that a thorough assessment of its application in the present context of increased religious pluralism is a necessary process in a democratic society based on the rule of law.
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает ведущиеся в настоящее время во французском обществе дебаты по поводу Закона 1905 года об отделении церкви от государства (Loi concеrnant la céparation des Eglises et de l'Etat) и считает, что скрупулезный анализ применения этого нормативного акта в современном контексте возросшего религиозного плюрализма является необходимым инструментом в условиях демократического общества, зиждущегося на принципах верховенства закона.
Well, um, I read City Post religiously.
Эм, я скрупулезно прочел Сити Пост
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test