Käännösesimerkit
In light of the foregoing, my delegation finds outrageous and unacceptable the reference made in the Sudanese statement to the trial of the three terrorists convicted for the crime they committed.
В свете вышесказанного моя делегация считает возмутительным и неприемлемым ссылку, сделанную в заявлении Судана, относительно суда над тремя террористами, осужденными за совершенное ими преступление.
29. Thirdly, the Working Group returns to the reference made in the Government's note verbale of February 2009 about information about links to a terrorist organization.
29. В-третьих, Рабочая группа вновь возвращается к ссылке, сделанной в вербальной ноте правительства от февраля 2009 года и касающейся информации о наличии связей с террористической организацией.
Mr. NTEZIRYAYO (Rwanda) said that his delegation hoped that the many references made to the genocide that had involved the people of his country in 1994 denoted a desire to bring the organizers of that genocide to justice.
110. Г-н НТЕРИРЬЯЙО (Руанда) говорит, что его делегация надеется, что многие ссылки, сделанные на геноцид, против народа его страны в 1994 году, говорят о стремлении привлечь организаторов этого геноцида к ответственности.
VIII.140 The Advisory Committee recalls the reference made in the Secretary-General's Change Plan of December 2011 (annex 4) to several past reform proposals, for which actions were still pending.
VIII.140 Консультативный комитет напоминает о ссылке, сделанной в плане изменений Генерального секретаря от декабря 2011 года (приложение 4) в отношении некоторых прошлых предложений по реформе, решение по которым еще не принято.
We consider the reference made in the draft resolution before us to Security Council resolution 855 (1993) to be renewed testimony by the States Members of the United Nations of their support for the continuation of the CSCE missions in the former Yugoslavia.
Мы считаем, что ссылка, сделанная в проекте резолюции, который находится перед нами, на резолюцию 855 (1993) Совета Безопасности, будет новым свидетельством поддержки государств - членов Организации Объединенных Наций миссий СБСЕ в бывшей Югославии.
VIII.150 The Advisory Committee recalls the reference made in the Secretary-General's Change Plan of December 2011 (annex 4) to several reform proposals from the past, for which actions were still pending.
VIII.150 Консультативный комитет напоминает о ссылке, сделанной в плане изменений Генерального секретаря от декабря 2011 года (приложение 4) в отношении нескольких прошлых предложений по реформе, по которым решение пока еще не принято.
49. With regard to the reference made by the United States representative to Security Council resolution 1706 (2006), his country's position was well known: the African Union Mission in the Sudan (AMIS) should not be transformed into a United Nations operation.
49. Что касается ссылки, сделанной представителем Соединенных Штатов на резолюцию 1706 (2006) Совета Безопасности, позиция Судана хорошо известна: Миссию Африканского союза в Судане (МАСС) не следует преобразовывать в операцию Организации Объединенных Наций.
However, is it not apparent in the reference made in this case by the United States, in its submission, to "all cases in which an American citizen or protégé was defendant", that the term "ressortissant" might have a broader meaning in international law than "national" (national) and "citizen" (citoyen)?
Однако не свидетельствует ли ссылка, сделанная в этом случае Соединенными Штатами Америки в их заключении "на все дела, в которых ответчиком является гражданин Соединенных Штатов или лицо под их покровительством" о том, что понятие "уроженец" имеет в международном праве более широкое содержание, чем понятия "национал" и "гражданин"?
This is how we understand the reference made in the outcome document concerning "the obligation of States to settle their disputes by peaceful means in accordance with Chapter VI of the Charter, including, when appropriate, by the use of the International Court of Justice" (resolution 60/1, para. 73).
Именно так мы понимаем ссылку, сделанную в итоговом документе относительно <<обязательства государств разрешать свои споры мирными средствами в соответствии с главой VI Устава, в том числе, когда это уместно, путем использования Международного Суда>> (резолюция 60/1, пункт 73).
In responding to a reference made to the 1994 Convention on the Safety and Security of United Nations and Associated Personnel and the scope of its coverage of humanitarian workers, the Director of the Division of Human Resources (DHRM) informed delegations that UNHCR staff were not adequately covered under this convention.
В связи со ссылкой, сделанной на Конвенцию 1994 года о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, и с вопросом об охвате ею работников гуманитарных организаций директор Отдела управления людскими ресурсами (ОУЛР) сообщил делегациям о том, что персонал УВКБ должным образом не охватывается этой Конвенцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test