Käännösesimerkit
The massive additional fiscal spending helped reduce the impact of lower exports and the falling demand for services such as tourism, as well as reduced growth of migrant remittances.
Массивные дополнительные финансовые ассигнования помогли сократить воздействие сокращения экспорта и падающего спроса на услуги, например, в секторе туризма, а также снижение роста денежных переводов мигрантов.
In total the measures described above are expected to reduce growth in carbon dioxide emissions by around 20 per cent of the "business-as-usual" growth by 2000.
В целом описанные выше меры приведут к 2000 году, как ожидается, к снижению роста объема выбросов углекислого газа приблизительно на 20% по сравнению с тем ростом, который прогнозируется при условии сохранения существующего статуса.
SARS reduced growth in a number of Asian developing countries in the first half of 2003.
Эпидемия ОРС вызвала снижение темпов роста в ряде развивающихся стран Азии в первой половине 2003 года.
The reduced growth rate was a result of a cessation in recruiting in favour of balancing the structure of policemen and noncommissioned officers within the force.
Снижение темпов роста обусловлено прекращением набора кадров с целью обеспечения баланса рядового и сержантского состава сил.
Most economies in the subregion experienced sharply reduced growth, while Singapore's GDP actually contracted in 2001.
В большинстве стран этого субрегиона наблюдалось резкое снижение темпов роста, тогда как в 2001 году объем ВВП Сингапура фактически сократился.
5. The terrorist attacks on 11 September 2001 exacerbated the global economic slowdown, further reducing growth rates.
5. После террористических актов 11 сентября 2001 года замедление темпов мирового экономического развития еще более усилилось, обусловив дальнейшее снижение темпов роста.
∙ The possibility of reduced growth in the non-affected countries in the region, making them less attractive as destinations for market-seeking FDI.
● возможность снижения темпов роста в не пострадавших в результате кризиса странах в данном регионе, что делает их менее привлекательными для ПИИ, осуществляемых с целью поиска новых рынков;
This would further reduce growth in the United States which, coupled with the correction of the trade balance, would have a negative effect on the rest of the world economy.
Это вызовет еще большее снижение темпов роста в Соединенных Штатах, что наряду с корректировкой торгового баланса будет иметь негативные последствия для всей мировой экономики.
The high level of external debt impeded economic reforms in the affected countries and gave rise to a decline in production expenditure, which in turn led to reduced growth.
Высокий уровень внешней задолженности тормозит проведение экономических реформ в соответствующих странах и обусловливает сокращение производительных расходов, что в свою очередь ведет к снижению темпов роста.
The world was continuing to feel the effects of the 2008 financial and economic crisis, in the form of reduced growth rates, increased unemployment and increased inflation, jeopardizing living standards.
Мир продолжает ощущать последствия финансово-экономического кризиса 2008 года в виде снижения темпов роста и увеличения безработицы и инфляции, что ставит под угрозу уровень жизни.
Due to reduced growth and unfavourable markets abroad, export earnings have stagnated at about US$ 74.3 billion, following a drop of 1.8 per cent in 1992.
Из-за снижения темпов роста и неблагоприятной рыночной конъюнктуры за границей размер экспортных поступлений, упав в 1992 году на 1,8 процента, застопорился на уровне около 74,3 млрд. долл. США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test