Käännösesimerkit
And yet that is precisely what was recently attempted.
А это как раз именно то, что было целью совершенной недавно попытки.
It was therefore with dismay that he had learned of recent attempts to resurrect it.
Поэтому он с чувством недоумения узнал о недавних попытках возродить ее.
The Security Council reiterates its condemnation of the recent attempted coup in the Central African Republic.
Совет Безопасности вновь осуждает недавнюю попытку переворота в Центральноафриканской Республике.
One such catastrophic case had been the recent attempt by fundamentalists to destabilize Mali.
К числу таких катастрофических последствий относится недавняя попытка фундаменталистов дестабилизировать Мали.
The recent attempts to conduct an illegal trade in nuclear material are alarming and demand immediate action.
Недавние попытки организовать незаконную торговлю ядерными материалами тревожны и требуют немедленных действий.
Even recent attempts to reform the United Nations have not been all that we could have wished for.
Даже недавние попытки по реформированию Организации Объединенных Наций не вполне оправдали наши надежды.
Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention.
Недавние попытки некоторых береговых государств в одностороннем порядке изменить статус ИЭЗ несовместимы с Конвенцией.
Recent attempts to create alternative programmes advocating peace and tolerance are especially worthy of note.
122. Следует особо отметить недавние попытки создать альтернативные передачи, способствующие обстановке мира и терпимости.
58. In conclusion, he referred to the recent attempts to impose English as the official language of the Territory.
58. В заключение он сослался на недавние попытки навязать английский язык в качестве официального языка несамоуправляющейся территории.
On a good team, each member performs in accordance with their abilities, and judging by your recent attempts to produce something approximating corn cake, it might be best for you to stick to chopping.
В хорошей команде каждый работает в меру своих возможностей, поэтому, вспоминая твои недавние попытки состряпать что-то весьма отдалённо похожее на кукурузную лепёшку, тебе же будет лучше, если станешь продолжать колоть.
Regarding the Territory's political status, the most recent attempt to create a constitution was in 1993.
Что касается политического статуса территории, то самая последняя попытка принять конституцию была предпринята в 1993 году.
The most recent attempt was made during the consideration of the above-mentioned report of the Secretary-General of the United Nations.
Последняя попытка была предпринята в связи с обсуждением вышеуказанного доклада Генерального секретаря ООН.
81. The most recent attempts follow the same general lines as the conventions we have just discussed.
81. Последние попытки внести изменения в нормативные документы основаны на тех же общих принципах, которые только что были рассмотрены.
75. Recent attempts to erode the provisions of the Council's institution-building text compromised the work, authority and credibility of the Council.
75. Последние попытки обесценить положения документа об укреплении потенциала Совета подрывают деятельность, авторитет и доверие к нему.
She understood that a recent attempt to introduce a draft law instituting a five-per-cent electoral quota for women had failed.
Как она понимает, последняя попытка представить законопроект об установлении 5-процентной квоты для женщин на выборах не увенчалась успехом.
It is vital that all efforts be made to bring an end to the fighting, and we hope that the most recent attempts to reach a negotiated settlement will lead to a lasting and comprehensive solution.
Жизненно важно предпринять все усилия по прекращению военных действий, и мы надеемся на то, что самые последние попытки по достижению урегулирования на основе переговоров приведут к прочному и всеобъемлющему урегулированию.
In that context, recent attempts to incorporate environmental and labour issues into world trade rules require a great deal of caution and sensitivity to the divergent social and economic conditions in developing countries.
В этой связи последние попытки учета экологических и трудовых аспектов в системе мировой торговли требуют проявления осторожности и внимательного учета различий в социально-экономических условиях в развивающихся странах.
143. The most recent attempt to address this issue along the north-eastern Somali coast involves SomCan, a joint venture between the Puntland administration and a private sector shipping company.
143. Самой последней попыткой решить данный вопрос на северо-восточном побережье Сомали является СомКан -- совместное предприятие, созданное администрацией Пунтленда и частной судоходной компанией.
38. The most recent attempt to restore peace and government is the Somali National Reconciliation Conference, convened in October 2002 under the auspices of IGAD at Eldoret, Kenya.
38. Самой последней попыткой восстановить мир и органы управления является созыв в Элдорете, Кения, в октябре 2002 года под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) Конференции по национальному примирению в Сомали.
60. In terms of domestic and cross-border security, the situation has been stable since the most recent attempt to destabilize public and social order, which was thwarted by the authorities of Sao Tome and Principe.
60. Что касается внутренней и трансграничной безопасности, то после последней попытки дестабилизировать общественный и социальный порядок, которую властям СанТоме и Принсипи удалось предотвратить, положение в стране характеризуется стабильностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test