Käännös "last attempts" venäjän
Käännösesimerkit
As a last attempt, we concentrated on the initiative presented by the distinguished delegation of South Africa.
В рамках последней попытки мы сконцентрировали внимание на инициативе, выдвинутой уважаемой делегацией Южной Африки.
This aircraft has not flown and the last attempt to start the operational engines took place in March 2008.
Этот самолет не летает, а последняя попытка запустить исправные двигатели предпринималась в марте 2008 года.
12. In my view, we must make a last attempt to implement resolution 940 (1994) peacefully.
12. Я считаю, что нам следует предпринять последнюю попытку мирного осуществления резолюции 940 (1994).
Therefore, it should, by itself, walk out of this process in a last attempt to serve and help the ongoing talks proceed properly and smoothly.
Поэтому мы призываем ее добровольно выйти из этого процесса, что станет последней попыткой содействовать продолжающимся переговорам и помочь им проходить гладко и должным образом.
(c) Agreed to let the Working Group have a last attempt at agreeing on new definitions at its meeting in Hermagor, Austria in June 2014;
c) согласилась предоставить Рабочей группе последнюю попытку согласовать новые определения на ее совещании в июне 2014 года в Хермагоре, Австрия;
28. Participants in the meeting also expressed fear that the Djibouti initiative could also be the last attempt by the international community to achieve peace in Somalia.
28. Участники совещания также выразили опасение по поводу того, что инициатива Джибути может также быть последней попыткой международного сообщества добиться мира в Сомали.
Mr. HERNDL, supported by Mr. de GOUTTES, suggested that the Committee should make one last attempt by issuing a further decision.
26. Г-н ХЕРНДЛЬ, которого поддерживает г-н де ГУТТ, говорит, что Комитету следует предпринять последнюю попытку и принять еще одно решение.
I believe that it will have to be in sort of stasis, to the extent that we have agreed to give our full support to the Presidents of the Disarmament Commission to make one last attempt.
Я считаю, что она теперь находится в определенном статическом равновесии, поскольку мы договорились оказать всестороннюю поддержку председателям Комиссии по разоружению, с тем чтобы сделать последнюю попытку.
5.5 The author further submits that she, together with the other two individuals, has made a last attempt to seek justice on the domestic level by appealing to the Constitutional Court.
5.5 Автор также заявляет, что она и два других лица сделали последнюю попытку добиться справедливости на внутригосударственном уровне, подав апелляцию в Конституционный Суд.
This child ... my last attempt to hold him.
Этот ребенок... моя последняя попытка удержать его.
This will be the last attempt to recover the merchandise.
Это будет последняя попытка вернуть товар.
So, you weren't present during the last attempt?
Так вы не присутствовали во время последней попытки?
My last attempt to do so didn't exactly work out.
Моя последняя попытка не так чтобы удалась.
Help me to make one last attempt. - Why just me?
Помогите мне в последней попытке выяснить, что произошло.
Maybe this is her last attempt to keep you from Francis.
Может быть это последняя попытка разлучить тебя с Франциском
Ever since I discovered that Dorian's last attempt at a teleport
С тех пор как я обнаружил последние попытки Дориана в разработке телепорта
It was my last attempt to make the boy a vampire, so you'd stay.
Это была последняя попытка сделать из него вампира, чтобы вы остались.
He's been trying to master a particular riff, and I think that last attempt was successful.
Он пытался разучить конкретный риф, и последняя попытка мне кажется вполне успешной.
But not before we have made a last attempt to rescue the Queen and her son.
Но не раньше, чем мы предпримем последнюю попытку спасти королеву и ее сына.
At the same moment, Amalia Ivanovna, now utterly offended because she had not taken the least part in the entire conversation and no one would even listen to her, suddenly risked a last attempt and, with concealed anguish, ventured to offer Katerina Ivanovna an extremely sensible and profound observation about the necessity, in the future institute, of paying special attention to the girls' clean linen (die Wàsche) and “of making sure dere iss vun such good lady” (die Dame) “who should look vell after the linen,” and second, “that all the young girls mussn't sneak any novel by night to read.” Katerina Ivanovna, who was really upset and very tired, and was already thoroughly sick of the memorial meal, immediately “snapped” at Amalia Ivanovna that she was “pouring out drivel”
В эту самую минуту Амалия Ивановна, уже окончательно обиженная тем, что во всем разговоре она не принимала ни малейшего участия и что ее даже совсем не слушают, вдруг рискнула на последнюю попытку и, с потаенною тоской, осмелилась сообщить Катерине Ивановне одно чрезвычайно дельное и глубокомысленное замечание о том, что в будущем пансионе надо обращать особенное внимание на чистое белье девиц (ди веше) и что «непремен должен буль одна такая хороши дам (ди даме), чтоб карашо про белье смотрель», и второе, «чтоб все молоды девиц тихонько по ночам никакой роман не читаль». Катерина Ивановна, которая действительно была расстроена и очень устала и которой уже совсем надоели поминки, тотчас же «отрезала» Амалии Ивановне, что та «мелет вздор» и ничего не понимает;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test