Käännösesimerkit
But there was no record allowing to check if all received gifts had actually been handed over.
Однако нет никаких записей, позволяющих проверить, действительно ли имела место передача всех полученных подарков.
Examples included being allowed to retain their maiden names and to receive gifts in the course of solving marital conflicts.
Это, например, возможность сохранения девичьих фамилий и получения подарков при урегулировании брачных конфликтов.
324. The Office had no guidelines for received gifts, despite the specific position of its members in that regard.
324. В канцелярии не разработаны руководящие принципы, касающиеся полученных подарков, несмотря на особое положение его сотрудников в этом отношении.
Several issues, such as the prohibition on receiving gifts or honours and participation in outside activities, had been discussed in more detail.
Были более подробно изложены такие вопросы, как запрещение получения подарков и наград и участие в деятельности вне Организации.
Therefore, receiving gifts, honours or other tokens of appreciation may, depending on the circumstances, have an impact on the staff member's independence and impartiality, as they can create a conflict of loyalties or raise expectations from the donor of the gift.
Поэтому получение подарков, почетных званий или других знаков выражения признательности может, в зависимости от обстоятельств, отразиться на независимости и беспристрастности сотрудника, поскольку оно может привести к конфликту лояльности или к появлению у дарителя определенных ожиданий по отношению к получателю.
For example, as a matter of proactive monitoring, staff members are required to request permission before engaging in outside employment or activities, before receiving gifts, remuneration, favours or awards, and must disclose whether their relatives are working for the United Nations.
Например, в порядке проактивного контроля сотрудники должны запрашивать предварительное разрешение на работу по найму или иную деятельность вне Организации, на получение подарков, вознаграждения, услуг или наград и должны сообщать о том, работают ли их родственники в Организации Объединенных Наций.
49. Articles 66 - 69 of the same law regulate respectively the right of the convicts or detainees to use and communicate via the telephone; to benefit from the means of radio, television and the internet; the right to send letters, faxes and telegrammes; and to receive gifts from outside.
49. Статьями 66-69 того же Закона регулируются соответственно право осужденных или задержанных на использование телефона для общения; на пользование радио, телевизором; а также право на отправку писем, факсов и телеграмм и на получение подарков из-за пределов тюрьмы.
A deeply ingrained practice that generated corruption and compromised the impartiality of good public service was also regulated, namely, by prohibiting public officials from receiving gifts and courtesies from persons having some relationship to the powers with which they were invested.
Регулируется также и глубоко укоренившаяся практика, порожда-ющая коррупцию и ставящая под сомнение беспри-страстность государственной службы, в частности путем введения запрета для государственных должностных лиц на получение подарков и других знаков внимания от лиц, имеющих определенное от-ношение к полномочиям, которыми эти государ-ственные должностные лица наделены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test