Käännös "pulled and" venäjän
Käännösesimerkit
Several of the demonstrators pulled out guns and began firing in the air.
Несколько демонстрантов вытащили пистолеты и начали стрелять в воздух.
This makes it impossible to pull the sheet out of the locking rod's profile.
Это не позволяет вытащить брезент из желоба запирающего стержня.
When the officers tried to pull him out he struck out at them with his fists and feet.
Когда полицейские попытались вытащить его, он набросился на них, нанося удары кулаками и ногами.
The settler then pulled out his gun and shot the Palestinian who died of his wounds shortly thereafter.
Затем поселенец вытащил пистолет и застрелил палестинца, скончавшегося вскоре после этого от ран.
4. Winch capable of pulling the weight of the vehicle it is fixed to and its normal combat load. Key
4 Лебедка с мощностью, достаточной для того, чтобы вытащить автотранспортное средство, на котором она закреплена в обычной боевой комплектации.
4. Winch capable of pulling the weight of the vehicle it is fixed to and its normal combat load.
4. Лебедка должна быть достаточно мощной, чтобы вытащить автотранспортное средство, на котором она закреплена, с обычной боевой комплектацией.
Pirmatov claimed that he pulled the prosecutor out of the crowd and pushed him behind the fence of the Andijan Regional Administration.
Пирматов утверждал, что он вытащил прокурора из толпы и оттолкнул его за забор здания андижанской областной администрации.
The killer(s) pulled Vesković's body from the vehicle, then drove in it to the village of Grabovac where it was found in the morning.
Убийца (убийцы) вытащил(и) тело Весковича из машины, а затем уехал(и) на ней в деревню Грабовац, где она была найдена утром.
Pull and copy every page with the names Gaines or Brainerd.
Вытащила и скопировала что угодно с фамилиями Гейнса или Брейнерда.
He pulled it out and opened it.
Он вытащил ее, открыл:
Instinctively, Harry pulled out his own.
Гарри инстинктивно вытащил свою.
And Ron pulled Harry out of the room.
И Рон вытащил упирающегося Гарри из комнаты.
He pulled a tub out of his pocket and handed it to her;
Он вытащил из кармана тюбик и протянул ей.
He pulled out the letter and read:
Гарри вскрыл конверт, вытащил письмо и прочитал:
“He asked me right after he’d pulled me out of the lake,”
— Он меня пригласил сразу, как вытащил из озера.
He pulled his glasses out of his pocket and put them on again.
Он вытащил из кармана очки и надел их.
Harry pulled out the Invisibility Cloak and put it back on.
Гарри вытащил мантию-невидимку, снова надел ее.
Harry pulled out the tiny glass bottle and showed it to Dumbledore.
Гарри вытащил стеклянный пузырек и показал его Дамблдору.
He reportedly had his clothes removed and his hands tied to two chairs while he was pulled from different directions.
Сообщается, что его раздели, привязали руки к двум стульям и тянули в разные стороны.
Reportedly, his hands were tied behind his back, a hood soaked in paraffin was placed over his head and a rope was tied around his neck and pulled upwards.
Одна из пыток состояла в том, что ему на голову надевали мешок, пропитанный керосином, и, связав руки за спиной, тянули вверх за веревку, накинутую на шею.
He was handcuffed to a tiny chair that leant forward, his arms behind him and his hands made to rest on the top of a high table, while his legs were pulled forward.
Его привязывали к маленькому стулу, наклоненному вперед, руки стягивали сзади так, что ладони находились на крышке высокого стола, и тянули за ноги вперед.
The first soldier stated that numerous soldiers were involved. "There were a lot of reservists that participated, and they totally had a celebration on the Palestinians: curses, humiliation, pulling hair and ears, kicks, slaps.
Первый солдат заявил, что в операции было задействовано множество солдат. <<В операции участвовали многие резервисты, которые издевались над палестинцами, как хотели: оскорбляли и унижали их, таскали за волосы и тянули за уши, пинали, били по щекам...
His torture allegedly included death threats to coerce him to sign statements; whippings and beatings with hoe handles all over his body while his hands were each tied to a different tree; and the tying of his penis with a string and pulling of the string until his penis bled.
В частности, по утверждениям, ему угрожали смертью, с тем чтобы заставить его подписать показания; били кнутом и ручкой от мотыги по всему телу, при этом его руки были привязаны к двум разным деревьям; и обвязывали половой член веревкой, после чего за нее тянули до тех пор, пока не начиналось кровотечение.
He had been kept, blindfolded, on his back while being tortured as follows: his head was forced back by someone pulling on his jaw; someone stood on his shoulders; he was hit in the abdomen and the lumbar region; someone tugged repeatedly at his testicles, causing him to lose consciousness several times; electric shocks were administered to his right thigh, which had previously been sprayed with water; he and his family were threatened with death.
С завязанными глазами его положили на спину и подвергли пытке, заключавшейся в следующем: кто-то запрокидывал его голову назад, тянул его за челюсть; один человек стоял у него на плечах; ему наносили удары в живот и в область поясницы; его дергали за тестикулы так, что он несколько раз терял сознание; на его правое бедро, предварительно политое водой, подавали электроток; угрожали убить его самого и его семью.
One witness testified that, during three and one half years of arbitrary detention (first in the General Directorate of Security in Baghdad and then in Radwaniyah prison) prior to his release in the spring of last year, he was regularly hanged from his hands, which were bound behind his back, with someone pulling down on his body so that his rotator cups were destroyed and he can now rotate his arms backwards over his head but he can carry hardly any weight.
Один свидетель заявил, что на протяжении трех с половиной лет произвольного задержания (сначала в общем управлении по вопросам безопасности в Багдаде, а затем в тюрьме "Радвания") до его освобождения весной прошлого года, его постоянно подвешивали за связанные за спиной руки, при этом тянули вниз, с тем чтобы разорвать мышцы плечевых суставов; в результате он теперь может вращать сцепленными руками назад через голову, однако практически не способен поднимать никаких тяжестей.
When-when Winnie the Pooh got his head stuck in the honey tree, his friends all grabbed onto him and pulled and pulled.
Когда Винни-Пух застрял в норе, все его друзья ухватились за него, тянули и вытянули.
They pull at it one way or the other way.
Они тянули его то в одну, то в другую сторону.
Again he pulled at their cloaks urgently, but he spoke no word. Almost he dragged them forward.
Он молча тянул их за плащи и чуть не тащил вперед.
To Harry’s horror, Ron came in, laughing, pulling Lavender by the hand.
К ужасу Гарри, в класс вошел Рон, он со смехом тянул за руку Лаванду.
Faster and faster he pulled her, gasping with the effort, fighting to keep his balance.
Он тянул все сильнее и быстрее, задыхаясь, из последних сил удерживая равновесие.
it moved without their help, as though an invisible rope was pulling it onward toward the light in the center.
она шла без их помощи, словно невидимая веревка тянула ее к далекому свету.
Malfoy had thrown himself forward, grabbed hold of the Firebolt’s tail, and was pulling it back.
Отставший от него Малфой в отчаянии ухватился за прутья метлы Гарри и тянул ее назад.
Someone larger and stronger than he was was half pulling, half carrying him through the frightened crowd.
Кто-то большой и сильный то ли тянул, то ли нес Гарри сквозь испуганную толпу.
Half a dozen mermen were pulling him away from Hermione, shaking their green haired heads, and laughing.
Пять или шесть тритонов тянули его прочь от Гермионы и со смехом трясли головами.
But behind him was Dave, likewise straining backward, and behind the sled was François, pulling till his tendons cracked.
К счастью, за Бэком был впряжен Дэйв, и он тоже изо всех сил пятился назад, а за нартами стоял Франсуа и тянул их на себя так, что у него суставы трещали.
Hines he hurt my wrist dreadful pulling and tugging so, and I reckon he clean forgot I was in the world, he was so excited and panting.
Хайнс ужасно больно тянул и дергал меня за руку, он, должно быть, совсем позабыл, что я существую на свете; он громко сопел – видать, здорово разгорячился.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test