Käännösesimerkit
Given that, in the majority of African countries, information technology was currently at an early stage of development owing to serious financial constraints, the United Nations system must help to overcome the problem of "information isolation", in particular, by providing finances and building capacity.
Ввиду того, что в большинстве африканских стран информационная технология в настоящее время находится на ранних этапах развития в силу серьезной нехватки финансовых средств, система Организации Объединенных Наций должна оказать содействие в преодолении <<информационной изоляции>>, прежде всего за счет предоставления финансов и наращивания потенциала.
The difference between the assigned total amounts of Annex I Parties and their actual domestic amounts of GHG emissions shall be quantified as an increase in their emissions debt and shall provide the basis of fulfillment by Annex I Parties of their commitments to provide financing, technology and compensation to developing countries for mitigating and adapting to climate change.
Разница между установленными количествами Сторон, включенных в приложение I, и их фактическими внутренними количествами выбросов ПГ определяется в количественном выражении как увеличение их задолженности в области выбросов и служит основой для выполнения Сторонами, включенными в приложение I, их обязательств по предоставлению финансов, технологий и компенсации развивающимся странам за предотвращение изменения климата и адаптацию к изменению климата.
The difference between the assigned amounts of Annex I Parties and their actual GHG emissions shall be quantified as an increase in their emissions debt/accumulated per capita emissions/use beyond their equitable allocation of the global atmospheric resources and shall provide [the basis of] [an input for] the consideration of fulfilment by Annex I Parties of their commitments to provide financing, technology and compensation to developing countries for mitigating and adapting to climate change.
22. Разница между установленными количествами Сторон, включенных в приложение I и их фактическими выбросами ПГ, определяется в количественном выражении как увеличение их задолженности/аккумулированных выбросов на душу населения/ использования глобальных атмосферных ресурсов сверх их справедливой доли и служит [основой для] [в качестве вклада в ] рассмотрения выполнения Сторонами, включенными в приложение I, их обязательств по предоставлению финансов, технологии и компенсации развивающимся странам за предотвращение изменения климата и адаптацию к изменению климата.
The difference between the assigned amounts of Annex I Parties and their actual GHG emissions shall be quantified [as an increase in their emissions debt/accumulated per capita emissions/use beyond their equitable allocation of the global atmospheric resources] [and shall provide the basis of] [as an input for the consideration of] fulfillment by Annex I Parties of their commitments to provide financing, technology and compensation to developing countries for mitigating and adapting to climate change.
32. Разница между установленными количествами Сторон, включенных в приложение I, и фактическими выбросами ПГ определяется в количественном выражении [как увеличение их задолженности в области выбросов/кумулятивных выбросов на душу населения/использования глобальных атмосферных ресурсов сверх их справедливой доли] [и служат основой для] в качестве вклада в рассмотрение] выполнения Сторонами, включенными в приложение I, их обязательств по предоставлению финансов, технологии и компенсации развивающимся странам за предотвращение изменения климата и адаптацию к изменению климата.
By providing finance and reducing the cost of capital to domestic companies, FPI can increase the companies’ competitiveness.
Обеспечивая финансирование и снижая стоимость капитала для национальных компаний, ИПИ могут повышать их конкурентоспособность.
We must eliminate the obstacles to that, by providing financing, building national capacities, and facilitating access to technology and other things needed for production.
Мы должны устранять стоящие на этом пути препятствия, обеспечивая финансирование, укрепляя национальный потенциал и способствуя доступу к технологии и другим необходимым для производства вещам.
EBRD makes a contribution to competitiveness through providing financing, including to sectors which have a significant impact on overall business competitiveness, such as telecommunications, energy or municipal services.
ЕБРР вносит вклад в повышение конкурентоспособности, обеспечивая финансирование, в том числе секторов, оказывающих серьезное влияние на общую конкурентоспособность бизнеса, таких, как телекоммуникации, энергетика или муниципальные услуги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test