Käännösesimerkit
Far too often they remain inactive, preferring to wait and see what happens.
Слишком часто они бездействуют, предпочитая занимать выжидательную позицию.
Often, women refused to register themselves by name at the hospital, preferring to remain anonymous.
Зачастую эти женщины отказывались регистрироваться под своей фамилией в больницах, предпочитая хранить ее в тайне.
The preferred position of the International Monetary Fund (IMF) is clearly one of non-involvement.
Международный валютный фонд (МВФ) занимает четкую позицию, предпочитая не вмешиваться в эти вопросы.
Usually banks did not favour them, preferring to have direct control over the recovery of loans.
Банки, как правило, относятся к таким схемам отрицательно, предпочитая напрямую контролировать погашение предоставленных займов.
The experience of the Working Group demonstrates that women generally do not talk about themselves, preferring to elevate the stories of their husbands and children.
Опыт Рабочей группы показывает, что женщины, как правило, не говорят о себе, предпочитая рассказывать о своих мужьях и детях.
However, there are also other companies that are slow to go into production, preferring to use their stake for speculative purposes.
Однако есть и другие компании, которые не спешат заняться производственной деятельностью, предпочитая использовать свои активы в спекулятивных целях.
These children do not even call me by my full name, preferring a much more affectionate form: they call me by my initials, "A.T.T."
Они даже не называют меня моим полным именем, предпочитая более уважительную форму: они называют меня по моим инициалам <<А.Т.Т.>>.
At the outset, the Special Rapporteur had indeed preferred the words "validity" and "invalidity" or "non-validity" to "permissibility" and "impermissibility".
Сначала Специальный докладчик действительно употреблял слова <<действительность>> и <<недействительность>> или <<отсутствие действительности>>, предпочитая их словам <<правомерность>> и <<неправомерность>>.
However, Azerbaijan had declined those proposals, possibly preferring political manoeuvring to solving the real problems of its own people.
Однако Азербайджан отклонил эти предложения, возможно, предпочитая политический маневр, а не решение реальных проблем своего народа.
Sadly, the current Palestinian leadership has refused to fulfil those fundamental obligations, preferring to blame Israel for all its failures.
К сожалению, нынешнее палестинское руководство отказалось выполнить эти основополагающие обязательства, предпочитая обвинять Израиль за все свои провалы.
There are plenty of adult wizards who don’t bother with it. Prefer brooms—slower, but safer.”
Я знаю многих взрослых волшебников, которые вообще с ней не связываются, предпочитая метлу, — медленней, зато безопаснее.
He had avoided being in the Great Hall when it was full ever since he had left the hospital wing, preferring to eat when it was nearly empty to avoid the stares of his fellow students.
После возвращения из больничной палаты Гарри не ходил в Большой зал, когда там было особенно много народу, предпочитая есть попозже, чтобы избежать любопытных взглядов.
By preferring the support of domestic to that of foreign industry, he intends only his own security; and by directing that industry in such a manner as its produce may be of the greatest value, he intends only his own gain, and he is in this, as in many other cases, led by an invisible hand to promote an end which was no part of his intention.
Предпочитая оказывать поддержку отечественному производству, а не иностранному, он имеет в виду лишь свой собственный интерес, и осуществляя это производство таким образом, чтобы его продукт обладал максимальной стоимостью, он преследует лишь свою собственную выгоду, причем в этом случае, как и во многих других, он невидимой рукой направляется к цели, которая совсем и не входила в его намерения;
He declined to do so, preferring instead to obtain a judgement that he could appeal.
Он отклонил это предложение, предпочтя вместо этого получить решение, которое он мог бы обжаловать.
She would prefer wording such as "That the identity and intention of the party can otherwise be proved".
С ее точки зрения, предпочти-тельнее была бы такая формулировка: "личность и намерение стороны могут быть доказаны другим способом".
It might therefore be preferable to leave the wording more open than had been suggested by the representative of the United States.
В этой связи предпочти-тельно сохранить формулировку более широкой, чем это предлагает представитель Соединенных Штатов.
If there is a preference to have one agenda item rather than two, we would be forgetting about balance, and, here, balance is very important.
Если мы предпочтем иметь лишь один пункт повестки дня вместо двух, то мы нарушим равновесие, а равновесие здесь очень важно.
He was allegedly offered the possibility of release provided that he agreed to take up residence in a European country but rejected the offer on the grounds that he preferred prison to exile.
Его пообещали освободить, если он согласится переехать в одну из европейских стран, но он отказался от этого предложения, предпочтя тюрьму изгнанию.
The Transitional Government has not rescinded fraudulently granted concessions, as recommended by the Forestry Concession Review Committee, preferring instead to refer them to the Ministry of Justice for action.
Переходное правительство не отменило незаконно выданные концессии вопреки рекомендации Комитета по обзору лесозаготовительных концессий, предпочтя передать этот вопрос на решение министерству юстиции.
Furthermore, a number of candidates who had passed the examination had rejected offers of employment in New York, preferring to wait for openings in Geneva or Vienna.
Кроме того, ряд кандидатов, которые успешно сдали эти экзамены, отказались от предложений найма на работу в Нью-Йорке, предпочтя ждать открытия вакансий в Женеве или Вене.
I could cite many similar cases, but we would prefer not to waste the General Assembly's time at this moment of international solidarity when we have all agreed to combat terrorism.
Я мог бы привести множество подобных примеров, но предпочту не отнимать времени Генеральной Ассамблеи в момент проявления международной солидарности, когда все мы пришли к согласию в отношении необходимости бороться с терроризмом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test