Käännösesimerkit
Popular elections were held in many countries.
Во многих странах прошли народные выборы.
Our parliament recently endorsed several amendments to our Constitution: the adoption of a system of direct popular election of the President and Vice-President, the adoption of a bicameral system of legislature, and the abolition by 2004 of the 38 seats reserved for the military and police in the legislature.
Недавно наш парламент поддержал ряд поправок к конституции относительно принятия системы прямых народных выборов президента и вице-президента, принятия двухкамерной законодательной системы и ликвидации к 2004 году 38 мест, зарезервированных за военными и полицией в законодательных органах.
Article 187 lays down that a person who has at any time held office as president of the Republic by popular election or has discharged such office for more than 2 years in replacement of the incumbent may not in any circumstances again hold such office.
Согласно статье 187 Конституции, "гражданин, который в течение какого бы то ни было времени состоял в должности избранного путем народных выборов Президента Республики, или который в течение более двух лет исполнял обязанности Президента Республики, ни в коем случае не может вновь занять эту должность".
183. In a case where diplomatic relations were severed in response to declarations by another country that were considered inadmissible, the President of Ecuador stated on 8 October 1985 that "until a legitimate popular election is held, in which all Nicaraguans have the right to self-determination and to choose their own destiny, without resorting to the club or stick or other form of violence, the Central American drama will continue".
183. В случае, связанном с разрывом дипломатических отношений в ответ на заявления другой страны, которые расцениваются как неприемлемые, 8 октября 1985 года президент Эквадора заявил, что <<до тех пор, пока не будут проведены законные народные выборы, на которых все никарагуанцы имели бы право самоопределиться, выбрать свою будущую судьбу, не страшась удавок, дубинок или насилия, в Центральной Америке будут продолжать разворачиваться драматические события>>.
The clergy, in order to preserve their influence in those popular elections, became, or affected to become, many of them, fanatics themselves, encouraged fanaticism among the people, and gave the preference almost always to the most fanatical candidate.
Стремясь сохранить свое влияние на этих народных выборах, духовенство в лице своих многих представи- телей становилось или делало вид, что становится фанатичным, поощряло фанатичность среди народа и почти всегда отдавало предпо чтение самому фанатичному кандидату.
Women candidates in popular elections
Женщины-кандидаты на всенародных выборах
9. Where article 7 was concerned, legally, there was nothing to stop women voting in popular elections or running for public office.
9. Что касается статьи 7, то c правовой точки зрения ничто не препятствует женщинам участвовать во всенародных выборах или избираться на государственные должности.
All councillors are elected for four-year terms by popular election, by vote of the inhabitants of the autonomous regions of Nicaragua's Caribbean area.
Все члены совета избираются на 4-летний срок в ходе всенародных выборов большинством голосов жителей автономных регионов Карибского побережья Никарагуа.
The Government is doing this in cooperation with the opposition, which only last week finally agreed to hold discussions with the representatives of the presidential party and to define with it the conditions for organizing future popular elections.
Правительство проводит их в сотрудничестве с оппозицией, которая как раз на прошлой неделе наконец-то окончательно согласилась на проведение дискуссий с представителями президентской партии с целью совместного определения условий организации будущих всенародных выборов.
As regards political participation, the gender parity rules adopted by the National Electoral Council should be noted. These rules call for gender parity -- a 50/50 ratio -- in candidatures for popular elections.
59. Что касается участия женщин в политической жизни, то здесь следует отметить Нормы обеспечения гендерного паритета, принятые Национальным избирательным советом и предусматривающие равное (50 на 50) соотношение мужчин и женщин в списках кандидатов при проведении всенародных выборов.
4. The two Presidents agreed that the subject of national debate should include the process of acceding to power through popular elections, the question of a new constitutional dispensation and the formulation of laws to govern the formation and operation of political parties.
4. Оба президента пришли к единому мнению о том, что тема национальных дебатов должна включать процесс прихода к власти путем всенародных выборов, вопрос о новом конституционном порядке и выработке законов для регулирования образования и деятельности политических партий.
In 1958, the late King Mahendra Bir Bikram Shah Dev introduced a new Constitution providing for a parliamentary form of government. The firstever popular election on the basis of adult franchise was held in early 1959.
В 1958 году король Махендра Бир Бикрам Шах Дев ввел в действие новую конституцию страны, предусматривавшую парламентскую форму правления, после чего в начале 1959 года состоялись первые в истории страны всенародные выборы, к участию в которых было допущено все взрослое население.
In 1958 King Mahendra Bir Bikram Shah Dev introduced a new constitution providing for a parliamentary form of government, and the first—ever popular election on the basis of adult franchise was held in early 1959.
В 1958 году король Махендра Бир Бикрам Шах Дев ввел в действие новую конституцию, предусматривавшую парламентскую форму правления, а в начале 1959 года состоялись первые в истории страны всенародные выборы, в которые приняло участие взрослое население, имевшее право голоса.
According to article 41, "the State shall formulate and implement policies with a view to achieving equal opportunities for men and women". Article 102 provides for "the equal participation of women and men as candidates in popular elections, in administrative and decision-making bodies in the public sphere".
Статьей 41 предусматривается, что "государство разрабатывает и проводит политику, призванную обеспечить равенство возможностей для мужчин и женщин"; согласно же статье 102, провозглашается "равное участие женщин и мужчин в качестве кандидатов на всенародных выборах, в органах управления и в процессе принятия решений в государственной сфере".
The proposed changes contained in that Bill included changing the method of electing the President from election by Parliament to direct popular election, and adding new rights protections to the existing bill of rights, such as the right to information, access to education and children's rights.
Предложенные поправки, предусмотренные этим законопроектом, включают изменение метода избрания Президента - вместо выборов парламентом будут проводиться прямые всенародные выборы - и добавление новых мер защиты прав к существующему биллю о правах, например права на информацию, права на доступ к образованию и прав детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test