Käännösesimerkit
Practise behaviours which promote and maintain intellectual, physical, spiritual, emotional and social well-being.
* собственным поведением способствовать укреплению и поддержанию интеллектуального, физического, духовного, эмоционального и общественного благополучия;
The curriculum covers a number of moral, social, cultural, physical, spiritual, sexual and emotional areas.
Учебная программа в этой области охватывает целый ряд моральных, социальных, культурных, физических, духовных, сексуальных и эмоциональных аспектов.
It undertakes projects to meet the economic, educational, physical, spiritual, psycho-social and cultural needs of these women.
Оно осуществляет проекты, направленные на удовлетворение экономических, образовательных, физических, духовных, психосоциальных и иных потребностей этих женщин.
The family education curriculum covers a variety of ethical, social, cultural, physical, spiritual, sexual and emotional issues.
Программы семейного воспитания охватывают целый ряд этических, социальных, культурных, физических, духовных, сексуальных и эмоциональных вопросов.
The right to education for indigenous peoples is a holistic concept incorporating mental, physical, spiritual, cultural and environmental dimensions.
Право на образование коренных народов представляет собой холистическую концепцию, у которой есть психические, физические, духовные, культурные и экологические аспекты.
No programs can be broadcast which may have harmful influence on the physical, spiritual or moral development of children and young people.
Нельзя транслировать в эфире программы, которые могут оказать пагубное влияние на физическое, духовное или нравственное развитие детей и молодых людей.
- Protection of motherhood and childhood and of the professional, physical, spiritual and intellectual growth of women, enhancement of their social and political activity and their active participation in the development of the State;
- защите материнства и детства, профессионального, физического, духовного и интеллектуального роста женщин, повышению их социальной и общественно-политической активности, активному участию в государственном строительстве;
Parents have the right and obligation to bring up their children, to take care of their health, physical, spiritual and moral development, education and preparation for life in society.
Родители имеют право и обязаны воспитывать своих детей, заботиться об их здоровье, физическом, духовном и нравственном развитии, обучении, готовить их к жизни в обществе.
The provision of physical, spiritual, and emotional care to children whose lives have been shattered by conflict must constitute an important component of programmes for post-conflict recovery.
Физическая, духовная и эмоциональная забота о детях, переживших ужасы конфликта, должна стать важной составной частью программ постконфликтного восстановления.
And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests.
И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test