Käännös "peaces" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Peace and peace alone — nothing other than peace, but a peace that is complete.
Мир и только мир - ничего, кроме мира, но мир в полном смысле этого слова.
True peace is not the peace of negation, not the peace of surrender, not the peace of the coward, not the peace of the dying, not the peace of the dead, but the peace militant, dynamic, creative, of the human spirit which exalts.
<<Подлинный мир не является ни миром отрицания, ни миром подчинения, ни миром трусости, ни миром умирающих, ни миром мертвых, но миром борьбы, динамизма, творчества, человеческого духа, который возвышает>>.
Yes, we entered the negotiations for peace - an honourable peace, not a guilty one; a balanced peace, not a lopsided one; a just peace, not an unjust one; a comprehensive peace, not a partial one; a genuine peace, not a festive one; an equitable peace, not a biased one; a natural peace, not an artificial one; a permanent peace, not a temporary one; a peace of the people, not of regimes; a peace that makes us proud, not ashamed; a peace of loyalty to, not betrayal of our martyrs.
Да, мы вступили в переговоры о мире - мире благородном, а не преступном; мире сбалансированном, а не однобоком; мире справедливом, а не бесчестном; мире всеобъемлющем, а не частичном; мире действительном, а не показном; мире равноправном, а не предвзятом; мире настоящем, а не искусственном; мире постоянном, а не временном; мире для народа, а не для режимов; мире, который вызывает у нас гордость, а не стыд; мире, полном преданности нашим мученикам, а не предательства.
To secure that peace, it is essential to create “Peace in the heart, peace in the mind”.
Для обеспечения этого мира необходимо создать "Мир в сердцах и мир в умах".
For that we need the learning of peace, teaching of peace and preaching of peace — in short, a culture of peace.
Для этого мы должны изучать вопросы мира, воспитывать в духе мира и выступать в защиту мира, иными словами, формировать культуру мира.
But we want a genuine peace, a defensible peace, a permanent peace.
Однако мы хотим настоящего мира, мира, который можно защитить, постоянного мира.
Their slogan underpins what PPSEAWA epitomizes: "If you want peace, live peace, prepare for peace and work for peace".
В их девизе подчеркнута основная направленность деятельности АЖТОЮВА: <<Если хочешь мира, живи в мире, готовься к миру и борись за мир>>.
Universal peace, and the happiness of mankind as a whole, being the result!
Всеобщий мир, всеобщее счастье – из необходимости!
and there they laid down their weapons and held up their hands in sign of peace.
Карлики сложили оружие и подняли руки в знак мира.
It was not perfected till after the peace of 1748, by the orders of the present empress queen.
Они были закончены лишь после мира 1748 г. по приказу ныне царствующей императрицы*.
"Yes, of course; he had written letters to the latter with proposals of peace, had he not?" put in the prince.
– Да, ведь он писал письма… с предложениями о мире… – робко поддакнул князь.
The want of parsimony in time of peace imposes the necessity of contracting debt in time of war.
Недостаточная бережливость во время мира вызывает необходимость входить в долги во время войны.
substantiivi
A Sleeping Potion, and some peace… Sirius, would you like to stay with him?
Сонное зелье и покой… Сириус, хочешь побыть с ним?
Your land must be a realm of peace and content, and there must gardeners be in high honour.
Должно быть, страна ваша живет в покое и довольстве, и садовники у вас в большом почете.
‘To fulfil our oath and have peace.’ Then Aragorn said: ‘The hour is come at last.
– Чтобы исполнить клятву и обрести покой. Тогда Арагорн молвил: – Настал ваш час!
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
for the Entwives desired order, and plenty, and peace (by which they meant that things should remain where they had set them).
им, онтицам, нужен был порядок, покой и изобилие (ну, то есть нужно было, чтобы все делалось по-положенному).
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
substantiivi
But, alas! peace did not reign for more than ten minutes.
Но увы, спокойствие не продержалось и десяти минут.
‘Peace, Éothain!’ said Éomer in his own tongue. ‘Leave me a while.
– Спокойствие, Эотан! – распорядился Эомер на здешнем наречии. – Оставь меня с ними.
our freedom, peace of mind, even conscience—all, all of it goes to the flea market.
свободу, спокойствие, даже совесть, всё, всё на толкучий рынок снесем.
and it is not improbable that the state of that part of the country at that time made it necessary for him to assume this authority in order to maintain the public peace.
и вполне возможно, что состояние этой части страны в то время вынуждало его присвоить себе эту власть, чтобы поддерживать общественное спокойствие и порядок.
That degree of order and internal peace which that empire has ever since enjoyed is altogether owing to the influence of that army.
Та степень порядка и внутреннего спокойствия, которой пользовалась с тех пор империя, всецело объясняется влиянием этой армии.
The wise will stay here and hope to rebuild our town, and enjoy again in time its peace and riches.” “We will have King Bard!” the people near at hand shouted in reply.
те же, кто поумнее останутся здесь, чтобы отстроить город и наслаждаться его спокойствием и процветанием… - Барда в короли! – закричали неподалеку.
God knows, Aglaya, that to restore her peace of mind and make her happy I would willingly give up my life. But I cannot love her, and she knows that.
– Бог видит, Аглая, чтобы возвратить ей спокойствие и сделать ее счастливою, я отдал бы жизнь мою, но… я уже не могу любить ее, и она это знает!
substantiivi
The right to hold meetings on private premises or private land is limited only by police requirements regarding disturbance of the peace at night or respect for the neighbourhood, as well as the property rights of third parties.
Право проводить собрания в помещениях или на территориях, находящихся в частном владении, ограничено лишь предписаниями полиции относительно соблюдения тишины в ночное время или уважения покоя соседей, а также правом собственности третьих лиц.
They managed to get to the other side of the common room, still having their backs slapped, and gained the peace of the staircase.
Сопровождаемые восторженными возгласами и дружескими похлопываниями по спине, они достигли наконец лестничной площадки. Дверь за ними захлопнулась, и их окутала благостная тишина.
But except on high days it usually stands empty and quiet, and people come here who wish for peace, and thought. There is always a fire here, all the year round, but there is little other light.
В камине тут всегда поддерживают огонь, он и обогревает и освещает этот зал, но по будним дням зал обычно пустует – сюда приходят лишь очень немногие, чтобы отдохнуть и поразмышлять в тишине.
substantiivi
They recognize no peace treaty or cease-fire.
Они не признают мирных договоров или прекращения огня.
Jordan has also signed a peace treaty with Israel.
Мирный договор с Израилем подписала также и Иордания.
The Treaty of Peace with Spain was signed in 1845.
Кроме того, в 1845 году был заключен мирный договор с Испанией.
Defensoria Maya Participation of the Maya populations in the implementation of the peace treaties
Участие народа майя в соблюдении мирных договоров
This was followed by the official signing of a peace treaty in October.
За этим последовало официальное подписание мирного договора в октябре.
In 1994, Jordan concluded a peace treaty with Israel.
В 1994 году Иордания заключила мирный договор с Израилем.
substantiivi
The permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace.
Разрешение не выдается лицу, которое может прибегать к насилию и нарушать общественный порядок.
On the positive side, it may be said that the monarchy succeeded in forming a nation and in preserving national unity and social peace.
Заслугой этой системы было то, что монархии удалось создать нацию, сохранить национальное единство и общественный порядок.
Then gone off like savages ruining everybody's peace!
А потом как дикарь будешь нарушать общественный порядок?
I thought it was the Queen's Peace we were sworn to uphold?
Я думал, мы поклялись защищать общественный порядок?
Conduct likely to cause a breach of the peace is a serious offence, Father.
Поведение, способное нарушить общественный порядок, это серьёзное правонарушение, отец.
The Alderman's qualified to act as a conservator of the peace, and conserve the peace he did this morning, am I right?
Олдермен наделён полномочиями действовать как хранитель общественного порядка, и именно общественный порядок он сберёг сегодня утром, я прав?
The first we know of him here. He and a woman breaking the peace, assaulting one another in the street.
Он и одна женщина нарушили общественный порядок, напали друг на друга на улице.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test