Käännösesimerkit
The period 2001-2002 was marked by an increase of passenger traffic of 3%.
Период 2001/2002 года характеризовался ростом объема пассажирского движения на 3%.
Total passenger traffic on Belarusian Railways currently consists of 118 pairs of passenger trains.
В настоящее время размеры пассажирского движения на Белорусской железной дороге составляют 118 пар пассажирских поездов.
A characteristic Dutch means of transport, the bicycle, accounted in 1992 for 7 per cent of total passenger traffic (expressed in passenger-kilometres), but for 27 per cent of all movements.
Одним из характерных для Нидерландов видов передвижения является велосипед, доля которого в 1992 году в общем объеме пассажирского движения составила 7% (в пассажиро-километрах), а в общем количестве поездок - 27%.
Analyse possible implications of applying requirements of Schengen Agreement at borders of the widening EU with regard to international passenger traffic, above all, at border crossings in the main transport corridors between Europe and Asia.
6. Проанализировать возможные последствия применения требований Шенгенского соглашения на границах расширяющегося ЕС в отношении международного пассажирского движения, прежде всего в пунктах пересечения границ в основных транспортных коридорах между Европой и Азией.
In the downtown areas, passenger traffic and the resulting congestions and air pollution should be moderated with restrictive regulation of the parking system, the decrease of the surface-parkings, and perspectively, also with application of automatic tolling systems.
В центральных районах проблему роста пассажирского движения и связанные с этим проблемы перегруженности дорог и загрязнения воздуха следует решать посредством введения ограничений на стоянку, сокращения наземных мест для стоянки и в перспективе также - путем внедрения автоматических систем взимания платы.
6. Germany: on selected distances with very limited traffic, easy navigation and no passenger traffic, the age for steering small craft is 12 years, provided that the person carries an identity card issued by one of the German affiliated water sport associations.
6. Германия: на отдельных участках с весьма ограниченным движением, несложными условиями плавания и при отсутствии пассажирского движения возраст для управления малыми судами − 12 лет, если лицо имеет при себе удостоверение личности, выданное одной из аффилированных ассоциаций водного спорта Германии.
5. Germany: on selected distances with very limited traffic, easy navigation and no passenger traffic, the age for steering small craft is 12 years, provided that the person carries an identity card issued by one of the German affiliated water sport associations.
5. Германия: на отдельных участках с весьма ограниченным движением, несложными условиями плавания и при отсутствии пассажирского движения возраст для управления малыми судами− 12 лет, при условии что лицо имеет при себе удостоверение личности, выданное одной из аффилированных ассоциаций водного спорта Германии.
4. Czech Republic; 5. Germany (on selected distances with very limited traffic, easy navigation and no passenger traffic, the age for steering small craft is 12 years, provided that the person carries an identity card issued by one of the German affiliated water sport associations.
4. Германия (на отдельных участках с весьма ограниченным движением, несложными условиями плавания и при отсутствии пассажирского движения возраст для управления малыми судами − 12 лет, при условии что лицо имеет при себе удостоверение личности, выданное одной из аффилированных ассоциаций водного спорта Германии.
Since excessive waiting times at border crossings may impede any improvements resulting from the development of the Corridor, the Participants wish to stimulate and promote, through a coordination of actions with the competent authorities, the facilitation of common procedures for border and customs controls, with a common view to minimize waiting times and to improve the efficiency of the freight and passengers traffic along the Corridor (including the transshipments in the context of combined transport).
Поскольку чрезмерная продолжительность ожидания в пунктах пересечения границ может препятствовать использованию любых усовершенствований, являющихся результатом развития коридора, Участники желают стимулировать и поощрять, посредством координации действий с компетентными органами, процесс упрощения общих процедур пограничного и таможенного контроля с единой целью - свести к минимуму время простоя и повысить эффективность грузового и пассажирского движения по коридору (включая перевалку в контексте комбинированных перевозок).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test