Käännös "own capabilities" venäjän
Käännösesimerkit
All countries should be able to rely on their own capabilities in disaster management, especially in the first phase of a disaster.
28. Все страны должны быть в состоянии использовать собственные возможности в борьбе с бедствиями, особенно на их первом этапе.
19. His Government made significant advances in space science and technology based on its own capability.
19. Правительство Ирана достигло значительных успехов в космической науке и технике, исходя из своих собственных возможностей.
75. OHCHR should enhance its own capabilities and capacities in order to provide technical assistance and support to Member States.
75. УВКПЧ следует укреплять собственные возможности и потенциал, чтобы оказывать техническую помощь и поддержку государствам-членам.
They stressed the importance they attach to assistance to African countries to help them to enhance their own capabilities for peace-keeping and conflict prevention.
Они подчеркнули важное значение, которое они придают оказанию помощи африканским странам в содействии укреплению их собственных возможностей в деле поддержания мира и предотвращения конфликтов.
A contingent may be self-sufficient for various categories, depending on the ability of the United Nations to provide the necessary support and the contingent's own capabilities.
Контингент может использовать для самообеспечения различные категории имущества в зависимости от возможностей Организации Объединенных Наций предоставлять необходимую поддержку и собственных возможностей контингента.
Individual statistical organizations can evaluate their own capabilities and examine what staffing and policy changes might be needed for enhancing their capabilities.
Каждая статистическая организация может оценить свои собственные возможности и рассмотреть вопрос о том, какие кадровые и политические изменения могут быть необходимы для расширения своих возможностей.
It may be better that different organizations continue expanding their own capabilities in these fields rather than imposing limitations to this exercise in order to achieve a greater degree of coherence.
Было бы, пожалуй, лучше, если бы различные организации продолжили расширять свои собственные возможности в этих областях, вместо того, чтобы навязывать ограничения этой деятельности, с тем чтобы обеспечить бóльшую степень согласованности.
Convinced that it can contribute to creating a better world through its own capabilities, Japan has endeavoured steadfastly to fulfil its role as a responsible United Nations Member.
Будучи убеждена, что может внести вклад в улучшение мира, опираясь на свои собственные возможности, Япония неуклонно стремилась к выполнению своей роли ответственного члена Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the issue of human settlements should be tackled in the light of the specific conditions of the countries concerned, which should act within their own capabilities and learn from one another.
Кроме того, проблемы населенных пунктов следует решать с учетом специфических условий соответствующих стран, которым следует действовать в пределах их собственных возможностей и заимствовать опыт друг друга.
The resolution made clear that developing nations must receive not only assistance in acquiring new technologies but also capacity-building, education and transfer of skills in order to develop their own capabilities.
В данной резолюции подчеркивается, что развивающиеся государства должны получать помощь не только для приобретения новых технологий, но и для создания потенциала, обучения и передачи профессиональных навыков в целях развития собственных возможностей.
Unwavering belief in our own capabilities.
Твёрдая вера в собственные возможности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test