Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
Overt unemployment:
Открытая безработица
Instances of overt racism
Примеры открытого расизма
:: Portrayal of overt violence against women
:: отражение открытого насилия в отношении женщин;
That support can take a material and overt form.
Речь может идти об открытой материальной поддержке.
:: Coordination of overt and covert counter-terrorism measures;
:: координация открытых и скрытых методов в борьбе с терроризмом;
The cases with overt disease are about 25,000 thousand.
Активная (открытая) форма этой болезни наблюдается у примерно 25000 человек.
Overt information technology is effective and impartial
Сбор информации из открытых источников -- это эффективный способ получения объективной информации
The territorial ambitions of Pakistan in Kashmir are overt and blatant.
Территориальные амбиции Пакистана в Кашмире носят открытый и вопиющий характер.
KLA transborder activities have become increasingly overt.
Трансграничная деятельность ОАК приобретает все более открытый характер.
What do you mean "overt racist"?
В каком смысле "открытый расист"?
No overt signs of physical trauma.
Нет открытых признаков физической травмы.
And Overt Target was in the dark Web.
А "Открытая мишень" была на темном сайте.
Were you offended at his overt sexual harassment?
Вы были оскорблены из-за открытого сексуального домогательства?
Well, there's other places where it's more overt.
Ну есть и другие места, где все более открыто
What's our progress tracking the developer of the Overt Target game?
Как продвигается отслеживание разработчика "Открытая мишень"?
Okay, so you've become an overt racist all of a sudden?
Хорошо, так ты вдруг внезапно стал открытым расистом?
That game you were playing, Overt Target, where did you find it?
Эта игра - "Открытая мишень"... Где ты её нашёл?
Eager to unleash his new overt sexuality on an unsuspecting campus.
Желающим обрушить свою открытую сексуальность на ничего не подозревающий кампус .
Did you design the game Overt Target and post it online?
Ты делал дизайн игры "Открытая цель" и запостил ее онлайн?
adjektiivi
There was no overt discrimination against immigrant women.
Нет никакой явной дискриминации в отношении женщин-иммигрантов.
Basic coverage does not need to be overwhelming or unnecessarily overt.
Основная охрана не должна быть чрезмерной или чересчур явной.
Discrimination can be overt or covert and come in many different forms.
Дискриминация может быть явной или скрытой и иметь различные формы.
49. Ethiopia has played an overt military role in Somalia.
49. Явную военную роль в Сомали играет Эфиопия.
The question of Palestine, for instance, is an issue of colonialism, overt colonialism.
Вопрос Палестины, например, является проблемой колониализма, причем явного колониализма.
32. Such overt politicization and bias against Israel was unacceptable.
32. Такая явная политизация и предубеждение против Израиля являются неприемлемыми.
We are grateful to Egypt and its President for expanding understanding, overt and hidden.
Мы признательны Египту и его президенту за расширение основы взаимопонимания, явного и скрытого.
Yet inequality, including in its most overt form, has not been vanquished.
Однако неравенство, включая его самую явную форму, не было побеждено.
Does demonstrating a threat require some overt and unambiguous military action?
d) Требует ли демонстрация угрозы какого-то явного и недвусмысленного военного действия?
Overts and withholds?
Явных и скрытых?
It's attracted to overt displays of ego.
Его привлекают явные проявления эго.
Instead of overt prejudice, you see unconscious discrimination.
Вместо явного предубеждения, вы видите неосознанную дискриминацию.
An overt show of weakness is transparent.
Если слишком явно показывать свою слабость, это будет очевидно.
She's not showing any overt signs of substance abuse.
У неё нет никаких явных признаков наркотической зависимости.
Have you two made a list of your overts and withholds?
Вы составили список ваших явных и скрытых желаний?
Any action... overt or covert, even... could risk innocent lives.
Любое действие...явное или скрытое...может причинить боль невинным людям.
But in this season, time travel becomes much more overt.
Но в этом сезоне путешествия во времени гораздо более явные.
Other than some scrapes on her knees, no overt sign of trauma.
Кроме нескольких царапин на коленях, нет явных признаков травм.
Right now I'm not seeing a lot of intelligence: Covert, overt or otherwise.
Прямо сейчас я не вижу какой-нибудь разведки - хоть тайной, хоть явной.
In some cases discrimination is overt.
В некоторых случаях дискриминация является неприкрытой.
In 2009 and 2010, there had apparently been 17 extreme acts of overt anti-Semitism.
В 2009 и 2010 годах было совершено 17 экстремистских актов неприкрытого антисемитизма.
Overt protectionism includes tariffs and domestic restrictions on procurement contained in some stimulus packages.
Политика неприкрытого протекционизма включает введение тарифов и внутренних ограничений в отношении закупок, предусматриваемых в некоторых пакетах стимулирующих мер.
Alarmed by direct and overt attacks on medical facilities, transport and personnel in a number of current armed conflicts,
будучи встревожена прямыми и неприкрытыми нападениями на медицинские учреждения, транспорт и персонал в ходе целого ряда протекающих вооруженных конфликтов,
The West was indignant with regard to Russia's overt aggression in attacking a small neighboring country and annexing more than 20% of its territory.
Запад был возмущен неприкрытой агрессией России против малой соседней страны и аннексией более 20 процентов ее территории.
Furthermore, it entails overt racism and the illegal appropriation of land, as well as loss of the rights of Palestinian citizens in the occupied territories.
Оно свидетельствует также о неприкрытом проявлении расизма и повлечет за собой незаконную конфискацию земель и нарушение прав палестинских граждан на оккупированных территориях.
Despite societal denunciation of overt racism against other groups, Roma, Gypsies and Travellers continue to endure racist treatment.
Несмотря на общественное осуждение неприкрытого расизма в отношении других групп, народ рома, цыгане и народности, ведущие кочевой образ жизни, по-прежнему испытывают на себе расистское отношение.
We are indeed fully aware of the "game plan" that is being contrived, as well as the overt campaign that is already under way, under the rubric of "UNMEE's future mandate".
Мы прекрасно пониманием подлинный задуманный ею <<план игры>>, а также неприкрыто проводимую в настоящее время кампанию под рубрикой <<Будущий мандат МООНЭЭ>>.
Counteracting bias 5. Women in "male" jobs such as engineering can and often do face overt discrimination or disadvantages that result from implicit bias.
5. Женщины, занятые в <<мужских>> профессиях, таких как инженерные специальности, часто могут сталкиваться (и сталкиваются) с неприкрытой дискриминацией или препятствиями, являющимися результатом скрытого предубеждения.
These groups remain under intense government pressure and have been subjected to interrogations, constant surveillance, ostracism, and in at least one case, an overt threat to life.
Эти группы лиц по-прежнему подвергаются сильному давлению со стороны правительства, их участью стали допросы, постоянная слежка, гонения и, по крайней мере в одном случае, неприкрытая угроза жизни.
I've never seen such overt sexism.
Я никогда не видел такого неприкрытого сексизма.
That book actually contains overt Christian themes, and as such, has no business being associated with any government project.
Эта книга содержит неприкрытые христианские темы, и посему, никак не может ассоциироваться с каким-либо правительственным проектом.
Women continue to encounter overt and covert obstacles to exercising their rights.
При осуществлении своих прав женщины продолжают сталкиваться с очевидными и скрытыми препятствиями.
48. Employment is one field in which there is overt racial discrimination.
48. Занятость - это одна из тех областей, где расовая дискриминация совершенно очевидна.
At the same time, States have begun a process of overt regionalization based on economic, cultural and political affinities.
В то же время государства приступают к процессу очевидной регионализации, основанной на экономических, культурных и политических сходствах.
The overt problems relate to the former exclusive white unions which still seek to protect white privilege.
Очевидные проблемы касаются бывших профсоюзов "только для белых", которые стремятся защищать привилегии белых.
This constitutes an overt violation of the OSCE principles according to which minorities are obligated to be loyal to the State in which they live (Paris Charter and Copenhagen document).
Это представляет собой очевидное нарушение принципов ОБСЕ, согласно которым меньшинства обязаны быть лояльными по отношению к тому государству, в котором они живут (Парижская хартия и Копенгагенский документ).
The Team suggests a need to refine and clarify the ban to deal with overt attempts by those listed to travel, and offers new initiatives to prevent covert travel.
Группа отмечает необходимость уточнения и усовершенствования запрета на поездки для принятия мер в случае очевидных попыток лица, включенного в Перечень, совершить поездку, и предлагает новые инициативы для предотвращения тайных поездок.
An overt sexual expression.
Очевидное сексуальное предложение.
It won't be overt.
Это не будет очевидно.
Off the cuff, among other things, I'd say you're probably a malignant narcissist with overt sadistic impulses.
Кроме всего прочего, я бы сказал, что вы, скорее всего, злобный нарцисс, с очевидными садистскими наклонностями.
The lack of a legal framework, for example, is nearly always perceived by the various partners in the reform as a sign of more or less overt governmental indifference to the project.
Так, например, отсутствие правовых рамок почти всегда воспринимается различными соучастниками реформы как знак почти нескрываемого безразличия правительства к планируемым нововведениям.
A concern was also expressed over the overt perpetration of acts of State terrorism and an objection was voiced against listing States as sponsors of international terrorism based on domestic policies of certain countries.
Была также высказана обеспокоенность по поводу нескрываемого совершения актов государственного терроризма, а также возражения против включения государств в список спонсоров международного терроризма на основе внутренней политики отдельных стран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test