Käännösesimerkit
Stronger earning power in the developing world would stimulate world trade in ways that would be most beneficial to rich countries.
Расширение возможностей для развивающегося мира получать доходы стимулировало бы мировую торговлю самым выгодным для богатых стран образом.
5. What are the most beneficial aspects of links with foreign companies?
5. Каковы наиболее выгодные аспекты связей с иностранными компаниями?
What are the most beneficial aspects of links with foreign companies?
5. Какие формы связей с иностранными компаниями являются наиболее выгодными?
The Road Map offers the best and most beneficial solution yet.
На данный момент именно <<дорожная карта>> предлагает наилучшее и наиболее выгодное решение.
It will also develop guidance about group orders and the identification of the most beneficial routes for procurement.
Оно также подготовит указания относительно объединения заказов и определения наиболее выгодных методов закупок.
Investors/project developers probably see a project portfolio as the more efficient use of resources and also the most beneficial to their needs.
Возможно, что инвесторы/разработчики проектов рассматривают портфель проектов в качестве наиболее эффективного способа использования ресурсов, а также наиболее выгодного с точки зрения их потребностей направления деятельности.
This package encompassed the portions of the tax provision most beneficial to canneries but also allowed for its wider application to other businesses interested in locating to the Territory.
В этом пакете мер наиболее выгодные для консервных предприятий положения о налоговом кредите не только сохранены, но и распространены на другие компании, намеренные разместить в территории свои предприятия.
In guidance issued to country-level field officers, reiterate the need to assess the scope for grouping orders, identifying the most beneficial routes of supply and, where appropriate, the development of national framework agreements
Включить в руководство для сотрудников на местах странового уровня положения о том, что им следует оценивать возможности объединения заказов, определяя наиболее выгодные методы закупки и в случае необходимости заключая национальные рамочные соглашения
How countries can most beneficially allocate resources among various sectors depends largely on each country's social, economic, cultural and political realities as well as its policy and programme priorities.
То, каким образом страны могут наиболее выгодным образом распределить ресурсы между различными секторами, в значительной мере зависит от социальных, экономических, культурных и политических реальностей каждой страны, а также от ее приоритетов в политике и программах.
In the guidance issued by the Division of Emergency, Security and Supply, reiterate the need for country-level supply officers to assess the scope for grouping orders, identifying the most beneficial routes of supply and, where appropriate, the development of national framework agreements
Включить в руководство, изданное Отделом по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению, положения о том, что сотрудникам на местах странового уровня следует оценивать возможности объединения заказов, определяя наиболее выгодные методы закупки и в случае необходимости заключая национальные рамочные соглашения
44. Taking due account of the results from current structural assessments, and without prejudice to findings of further in-depth technical assessment, the replacement of the E office tower in accordance with implementation strategy (c) is deemed, overall, to be the most beneficial implementation strategy.
44. Учитывая должным образом нынешние структурные оценки и не предопределяя выводов дальнейшей углубленной технической оценки, замена башенного корпуса E в соответствии со стратегией осуществления (c) представляется, в целом, наиболее выгодной стратегией осуществления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test