Käännösesimerkit
30. A first option would be to mandate the specialized intergovernmental bodies that oversee each programme with the responsibility for making judgements about the quality of programme performance.
30. Первый вариант заключается в возложении на специализированные межправительственные органы, которые следят за исполнением каждой программы, обязанности выносить суждения относительно качества исполнения программ.
The fact must be recognized that children are best placed to communicate their own needs, while not losing sight of the notion that the child's competence to express itself and to make judgements is a developing ability.
Необходимо признать тот факт, что потребности детей лучше всего могут выразить сами дети, хотя при этом не следует упускать из виду, что умение ребенка выражать свое мнение и выносить суждение развивается постепенно.
It was necessary to start from the assumption that unless the parties to an international treaty had agreed otherwise, neither the depositary nor the monitoring bodies should make judgements concerning reservations to that treaty.
Здесь нужно исходить из следующей презумпции: если участники соответствующего международного договора не согласились об ином, то как депозитарий договора, так и орган, наблюдающий за его осуществлением, не должны выносить суждений относительно оговорок к этому договору.
When considering the production of new statistics, it is important to recall the key competencies of NSOs and take into consideration the traditional boundaries of their work; for instance, NSOs do not usually compile forecasts or make judgements about cause-effect relationships.
При рассмотрении вопроса о разработке новых статистических данных важно не забывать об основных задачах НСУ и принимать во внимание традиционные границы их работы; например, НСУ обычно не готовят прогнозы или не выносят суждений по поводу причинно-следственных связей.
Due to reasons explained previously, the units are not in a position to make judgements on substantive issues during the quality-control phase, and it is only upon the arrival of the JPO that it is revealed that the job to be performed differs very much from the TOR obtained prior to the assignment.
Ввиду приведенных выше причин соответствующие подразделения не могут выносить суждений по вопросам существа на этапе контроля качества, и иногда лишь по прибытии МСС выясняется, что работа, которой ему предстоит заниматься, очень сильно отличается от КВ, с которым тот ознакомился до своего назначения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test