Käännös "make" venäjän
verbi
- делать
- совершать
- производить
- создавать
- зарабатывать
- составлять
- заставлять
- получать
- изготавливать
- готовить
- проделать
- есть
- вырабатывать
- сшить
- смастерить
- заварить
- делаться
- добывать
- становиться
- считать
- назначать
- приготовлять
- равняться
- определять
- учинять
- успевать
- содействовать
- сожительствовать
- направляться
- строить из себя
- вести себя как
- поспевать
- тасовать
- предполагать
substantiivi
- марка
- изготовление
- производство
- выработка
- модель
- работа
- стиль
- тип
- фасон
- варенье
- выделка
- продукция
- процесс становления
- объявление козыря
- сорт
- сложение
- тасование
- форма
- склад характера
- вид
- конституция
- изделие
- развитие
Käännösesimerkit
- делать
- марка
- совершать
- производить
- создавать
- зарабатывать
- составлять
- заставлять
- получать
- изготавливать
- готовить
- изготовление
- проделать
- производство
- есть
- вырабатывать
- сшить
- смастерить
- заварить
- выработка
- модель
- добывать
- становиться
- считать
- назначать
- работа
- равняться
- определять
- учинять
- стиль
- тип
- успевать
- варенье
- содействовать
- выделка
- сожительствовать
- направляться
- строить из себя
- вести себя как
- поспевать
- продукция
- процесс становления
- сорт
- сложение
- предполагать
- форма
- вид
- конституция
- изделие
- развитие
verbi
Prevention makes treatment more affordable, and treatment makes prevention more effective.
Профилактика делает лечение более доступным, а лечение делает профилактику более эффективной.
Mr. Sergei Ordzhonikidze said in jest at the luncheon that men make wars and women make children.
Гн Сергей Орджоникидзе за обедом в шутку сказал, что мужчины делают войны, а женщины делают детей.
The rule of law makes democracy more likely and that, in turn, makes conflict less probable.
Верховенство права делает демократию более вероятной, а это, в свою очередь, делает возникновение конфликта менее вероятным.
And she retorted, "Men make wars and women make children, but men certainly have something to do with that as well".
Она отпарировала: "Мужчины делают войны, а женщины делают детей, но к этомуто, конечно, несколько причастны и мужчины".
Whatever befalls him who is present befalls everyone and whatever makes him happy makes everyone happy.
Все, что выпадает на долю присутствующего, выпадает на долю каждого, и все, что делает счастливым его, делает счастливым каждого.
Making supplements used to be like making prescription drugs.
Делать добавки это как делать лекарства.
The consequent rise of all money prices, though it does not make those who receive them really richer, does make them really poorer.
Обусловливаемое им повышение всех денежных цен хотя и не делает в действительности более богатыми тех, кто получает их, но и не делает их и более бедными.
There are fabrics and rugs to make, fuel cells to charge.
Еще мы делаем ткани, ковры, заряжаем аккумуляторы.
substantiivi
and a very slight resemblance, such as that which he found between the name of Cibao, a mountain in St. Domingo, and that of Cipango mentioned by Marco Polo, was frequently sufficient to make him return to this favourite prepossession, though contrary to the clearest evidence.
Часто бывало достаточно ничтожного сходства, например между Цибао, названием одной горы в Сан-Доминго, и Ципранго, упоминаемым Марко Поло, чтобы Колумб возвращался к своему излюбленному предположению, хотя и вопреки самым очевидным фактам.
verbi
Let India not make a mistake of historic proportions.
Пусть же Индия не совершает ошибки исторического масштаба.
- open accounts and make transactions in cash assets.
- открывать счета и совершать операции с денежными средствами.
The Council could ill afford to make any false steps.
Совет не может позволить себе совершать неверные шаги.
Teenagers make almost each tenth crime in Ukraine.
Почти каждое десятое преступление в Украине совершается подростками.
You're making-- you're making excellent choices.
Ты совершаешь... ты совершаешь правильные поступки.
I’ll never make that mistake again, reading the experts’ opinions.
Той моей ошибки, чтения выводов «специалистов», я никогда больше не совершал.
Jessica snapped. "Don't make the mistake your father made!"
– Пауль! – воскликнула Джессика. – Не совершай ошибку, которую сделал когда-то твой отец!
“I have been making the tour of the park,” he replied, “as I generally do every year, and intend to close it with a call at the Parsonage.
— Раз в году я обычно совершаю обход всего парка, — ответил полковник. — А сейчас мне бы хотелось навестить Хансфорд.
But if it was for the benefit of his sovereign, if it was in order to make court to the person who appointed him and who might prefer him, that he had committed any act of oppression, redress would upon most occasions be as impossible as if the sovereign had committed it himself.
Но если это принудительное действие совершалось для выгоды государя или в угоду лицу, доставившему чиновнику место и могущему доставить ему повышение, то исправление его было так же невозможно, как если бы его причинил сам государь.
It was therefore a full week later—once they had surreptitiously obtained hairs from innocent Muggles who were Christmas shopping, and had practiced Apparating and Disapparating while underneath the Invisibility Cloak together—that Hermione agreed to make the journey.
Целую неделю они отрабатывали трансгрессию с мантией-невидимкой, тайком добыли волосы у двоих ничего не подозревающих маглов, совершавших рождественские покупки, и только тогда Гермиона согласилась отправиться в путь.
and the same sum, or rather bills for the same sum, would in this manner make sometimes more than two or three journeys, the debtor, bank, paying always the interest and commission upon the whole accumulated sum.
И одна и та же сумма или, точнее, векселя на одну и ту же сумму нередко совершали таким образом больше чем два или три путешествия, причем банк-должник всякий раз уплачивал проценты и комиссию на всю накопившуюся сумму.
‘But the Dwarves did not make the evil,’ said Gimli. ‘I said not so; yet evil came,’ answered Legolas sadly. ‘Then many of the Elves of Nimrodel’s kindred left their dwellings and departed, and she was lost far in the South, in the passes of the White Mountains; and she came not to the ship where Amroth her lover waited for her.
– Гномы не совершали никаких лиходейств! – перебив Леголаса, воскликнул Гимли. – Правильно, я и не сказал – совершили, – откликнулся эльф, – я сказал – разбудили. Лиходейство бессильно перед Перворожденными, но, когда оно проснулось, многие эльфы решили покинуть Кветлориэн – Лориэн Цветущий на всеобщем языке, – и по дороге к Морю Нимродэль погибла… Говорят, – помолчав, продолжал Леголас, – что Нимродэль, как и все лориэнские эльфы, жила на вершине громадного дерева;
verbi
It was not possible to make an arrest without a warrant.
Производить арест можно только при наличии ордера.
(a) cease firing and make no offensive actions;
а) прекращают огонь и не производят наступательных действий;
The Panel makes appropriate adjustments, as necessary. /
При необходимости Группа производит соответствующие корректировки83.
Would not make a financial contribution for 2009.
Не будет производить финансовый взнос за 2009 год.
He was walking so fast he knew he was making more noise than was wise, but he didn’t meet anyone.
Хоть он и осознавал, что производит слишком много шума, ему было все равно, тем более что на пути ему так никто и не попался.
“Feynman,” he said, “you talk too much and you make too much noise. I know why.
Фейнман, — сказал он, — вы слишком много разговариваете на уроке, производите слишком много шума. И я знаю, по какой причине.
We realized that a very dramatic and important question was whether ribosomes from bacteria, when given the peas’ messenger RNA, would make pea protein or bacteria protein.
Очень важно было понять, будут ли рибосомы, взятые из бактерий, получив «гороховую» информационную РНК, производить тот же белок, что и в горохе, или тот, который бактерии производили раньше.
So I amused myself—sometimes alone, sometimes with another guy—just making noise, playing on these drums.
Ну и забавлялся — когда в одиночку, когда еще с одним парнем, — лупя по этим барабанам и производя немалый шум.
During the time of making observations in my dreams, the process of waking up was a rather fearful one.
В то время, когда я производил наблюдения над моими снами, процесс пробуждения обрел черты несколько страшноватые.
The greater part of the manufactures of both kinds they find it cheaper to purchase of other countries than to make for themselves.
Они находят, что большую часть этих изделий им дешевле покупать у других стран, чем производить самим.
That’s why I’ve been able to make all these observations in my dreams: the brass rod has disturbed my visual cortex.
Так вот почему мне удавалось производить во сне наблюдения: медный стержень раздражал зрительный центр коры.
In such emergencies, the bank, it is supposed, would break through its ordinary rule of making payment only to the holders of receipts.
В таких чрезвычайных обстоятельствах банк, как полагают, нарушит свое обычное правило производить платежи только предъявителям квитанций.
during the lemon meringue pie, Uncle Vernon bored them with a long talk about Grunnings, his drill making company;
На сладкое был лимонно-меренговый пирог, но удовольствие всем испортил дядя нудным рассказом о дрелях, которые производила его фирма «Граннингс».
verbi
We must learn to make room for compromise.
Мы обязаны научиться создавать условия для нахождения компромисса.
:: Develop decision-making mechanisms for reaching consensus.
:: создавать механизмы принятия решений для достижения консенсуса.
The Charter makes reference to threats traditionally raised by States.
В Уставе говорится об угрозах, традиционно создаваемых государствами.
Targeting them to make them an example is not the best strategy.
Создавать на их примере прецедент -- далеко не лучшая стратегия.
The United Nations was created to make that journey possible.
Организация Объединенных Наций создавалась для того, чтобы помогать таким мореплавателям.
But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy.
Вместе с тем Декларация не обязывает государства создавать такие автономии.
This may confuse decision-making concerning the applicability of the Convention.
Это может создавать определенные сложности при принятии решения о применимости Конвенции.
Institutions will be created and integrated into policy and decision-making.
Будут создаваться учреждения, которые будут вовлекаться в процесс выработки и решений.
If we're gonna make music... let's make music!
Если мы хотим создавать музыку... Давайте ее создавать!
It isn’t the stuff, but the power to make the stuff, that is important.
Важны не богатства, а сила, позволяющая их создавать.
“Yeah, we really ought to be trying to make friends with people like that,” said Harry sarcastically.
— Ну-ну, давай, создавай вот с такими связи, — саркастически сказал Гарри.
“I don’t know,” said Harry slowly. “Maybe. But wouldn’t it be dangerous for him to make another one?
— Не знаю, — медленно ответил Гарри. — Возможно. Но разве для него не опасно создавать еще один?
They made up the world they wanted, and had no idea what was reasonable or unreasonable to make.
Эти люди сами создавали потребный им мир, не имея ни малейшего понятия о том, что в нем разумным образом осуществимо, а что нет.
If your lines are very heavy, the teacher can’t say, “Your lines are too heavy,” because some artist has figured out a way of making great pictures using heavy lines.
Если наши линии чересчур жирны, он не скажет: «У вас слишком жирные линии», — хотя бы потому, что кое-кто из художников придумал, как создавать замечательные картины, пользуясь именно жирными линиями.
But that’s impossible: Somewhere, the smallest molecule that contains genetic information can’t divide in half; it has to make a copy of itself, and send one copy to the new bacterium, and keep one copy for the old one.
Но это же невозможно: где-то должна существовать мельчайшая молекула, содержащая генетическую информацию, которая пополам делиться не может, она должна создавать собственную копию, которая и передается новой бактерии, чтобы старая могла сохранить свою.
Twice he took the same wrong turning. Finally, he found a new route and started to jog along it, his wandlight waving, making his shadow flicker and distort on the hedge walls. Then he rounded another corner and found himself facing a Blast-Ended Skrewt. Cedric was right—it was enormous. Ten feet long, it looked more like a giant scorpion than anything.
Дважды свернул не туда в одном и том же месте. Наконец-то незнакомая дорожка, Гарри бросился бежать. Движущийся источник света создавал на живой изгороди причудливую игру теней. Еще поворот, и он… очутился нос к носу с соплохвостом. Седрик не преувеличил: соплохвост был гигантский и напоминал трехметрового скорпиона.
Therefore, he who considers it necessary to secure himself in his new principality, to win friends, to overcome either by force or fraud, to make himself beloved and feared by the people, to be followed and revered by the soldiers, to exterminate those who have power or reason to hurt him, to change the old order of things for new, to be severe and gracious, magnanimous and liberal, to destroy a disloyal soldiery and to create new, to maintain friendship with kings and princes in such a way that they must help him with zeal and offend with caution, cannot find a more lively example than the actions of this man.
Таким образом, тем, кому необходимо в новом государстве обезопасить себя от врагов, приобрести друзей, побеждать силой или хитростью, внушать страх и любовь народу, а солдатам — послушание и уважение, иметь преданное и надежное войско, устранять людей, которые могут или должны повредить; обновлять старые порядки, избавляться от ненадежного войска и создавать свое, являть суровость и милость, великодушие и щедрость и, наконец, вести дружбу с правителями и королями, так чтобы они с учтивостью оказывали услуги, либо воздерживались от нападений, — всем им не найти для себя примера более наглядного, нежели деяния герцога.
verbi
It does not matter whether you get an education or not, as long as you have a way of making money.
наличие образования не имеет значения, если есть способ зарабатывать деньги.
First and foremost, under market-economy conditions, enterprises must make profits.
Во-первых, в условиях рыночной экономики предприятия должны зарабатывать прибыль.
1. To have the opportunity to make a living through freely chosen or accepted work;
1) возможность зарабатывать на жизнь свободно избранным или добровольно принятым трудом;
Large numbers of people, including children, live on and make their living from dumps.
Большое количество людей, включая и детей, живут на свалках и там же зарабатывают себе на жизнь.
Swiss patent law makes it difficult for travellers to earn their living in their freely chosen way.
Швейцарское патентное право препятствует кочевому населению зарабатывать себе на жизнь так, как им хотелось бы.
Some of the poor will remain in the agricultural sector and will continue to make their primary livelihood from farming.
Некоторые из них останутся в сельскохозяйственном секторе и продолжат зарабатывать на жизнь сельским хозяйством.
Efficient undertakings benefit from good investments and make profits.
Эффективно работающие предприятия извлекают выгоды из правильного инвестирования средств и зарабатывают прибыль.
These groups have been living, working, and making their livings in a free manner.
Представители этих групп свободно проживают в стране, трудятся и зарабатывают средства для существования.
UNPO underlined that refugees were not legally permitted to work, and had few options for making a living.
ОННН подчеркнула, что беженцы по закону не имеют разрешения работать и с трудом зарабатывают себе на жизнь.
123. Particularly difficult is the adjustment the children have to make from earning money whilst living on the streets.
123. Особенно трудно отучить детей от желания постоянно зарабатывать деньги.
-We're... I don't make any money; Daniel makes loads.
Я вообще не зарабатываю, Даниель зарабатывает дофига.
So I really do make a living gambling, and it’s wonderful!”
Так что я действительно зарабатываю игрой и очень этим доволен.
And so I made a little money out of all of this by making bets.
И я стал зарабатывать на моем знании небольшие деньги, заключая пари.
“Well, I’d like to know how it’s possible to make your living gambling, because at the table, the odds are .493.”
— Ну так вот, мне интересно узнать, как вам удается зарабатывать на жизнь игрой, если шансы на выигрыш, ну, скажем, в кости, составляют всего 0,493.
And I thought that if you don't make very much--You're selling bonds, aren't you, old sport?" "Trying to."
И вот мне пришло в голову, поскольку вы зарабатываете не очень много… Вы ведь занимаетесь реализацией ценных бумаг, верно? – Пытаюсь, во всяком случае.
At least----" He fumbled with a series of beginnings. "Why, I thought--why, look here, old sport, you don't make much money, do you?"
То есть… – Он стал мямлить в поисках подходящего начала. – Видите ли, мне пришло в голову… Дело в том, что… Вы ведь, кажется, немного зарабатываете, старина? – Совсем немного.
verbi
(h) To make petitions, individually or collectively;
h) составлять индивидуальные и коллективные петиции;
Women make UP the majority of Zakat beneficiaries.
Женщины составляют большинство получателей этой помощи.
But wages evidently make a part of it.
Между тем часть этого излишка, очевидно, составляет заработная плата.
They were both constantly making plans for the future;
У них обоих составлялись поминутно планы будущего;
The copper of Japan makes an article of commerce in Europe;
Японская медь составляет предмет торговли в Европе;
Money, no doubt, makes always a part of the national capital; but it has already been shown that it generally makes but a small part, and always the most unprofitable part of it.
Не подлежит сомнению, что деньги всегда составляют часть национального капитала, но было уже указано, что они составляют только небольшую часть его, и притом приносящую наименьшую выгоду.
These romantic hopes make the whole price of their blood.
Эти романтические надежды составляют всю плату за проливаемую ими кровь.
Honour makes a great part of the reward of all honourable professions.
Почет составляет значительную часть вознаграждения во всех особо уважаемых профессиях;
So they’re making up codes at the other end, and they’re sending them in, and they’re not going to tell me what the key is.”
Они составляют шифровки, посылают их мне, а ключей не сообщают.
Labour and profit make up the greater part of both.
Стоимость труда и прибыль составляют большую часть цены тех и других.
But though the circulating capital of every individual makes a part of that of the society to which he belongs, it is not upon that account totally excluded from making a part likewise of their net revenue.
Но хотя оборотный капитал каждого отдельного лица и составляет часть оборотного капитала общества, к которому оно принадлежит, однако это не исключает для капитала возможности составлять так же часть чистого дохода общества.
verbi
And yet this report makes for sobering reading.
И все же ознакомление с докладом заставляет задуматься.
Various facts make it necessary to review this point.
Ряд аспектов заставляет по-новому взглянуть на этот вопрос.
The food crisis makes policy change necessary.
7. Продовольственный кризис заставляет ввести изменения в политику.
The commissions of inquiry that have been set up are slow to make their findings known.
Иногда результаты деятельности комиссий по расследованию заставляют себя ждать.
They used to put us in cells and make us stand for hours.
Они обычно помещали нас в камеры и заставляли стоять по многу часов.
“No, no, no, no, I can’t, I can’t, don’t make me, I don’t want to…”
— Нет, нет, нет… нет… не могу… не могу, не заставляй меня, я не хочу…
She's banging on a frying pan, making the children sing and dance.
Сама бьет в сковороду, детей заставляет петь и плясать.
“Ah, Evans, don’t make me hex you,” said James earnestly.
— Послушай, Эванс, не заставляй меня с тобой сражаться, — серьезно сказал Джеймс.
“I don’t want you to make him apologise,” Lily shouted, rounding on James. “You’re as bad as he is.” “What?” yelped James.
— Я не хочу, чтобы ты заставлял его извиняться! — закричала Лили, обращаясь к Джеймсу. — Ты ничем не лучше его!
and the pleasure of being with Charlotte, and the kind attentions she had received, must make her feel the obliged. Mr.
Удовольствие, которое она испытывала, находясь в обществе Шарлотты, так же как и оказанное ей большое внимание, заставляют, напротив, именно ее чувствовать себя в долгу перед хозяевами дома.
and in the antiquity and duration of his rule the memories and motives that make for change are lost, for one change always leaves the toothing for another.
Давнее и преемственное правление заставляет забыть о бывших некогда переворотах и вызвавших их причинах, тогда как всякая перемена прокладывает путь другим переменам.
The uniformity of his stationary life naturally corrupts the courage of his mind, and makes him regard with abhorrence the irregular, uncertain, and adventurous life of a soldier.
Однообразие неподвижной жизни, естественно, подрывает мужество его характера и заставляет его с ужасом взирать на беспорядочную, неверную и полную случайностей жизнь солдата.
I also did some things with electric motors and built an amplifier for a photo cell that I bought that could make a bell ring when I put my hand in front of the cell.
Помимо всего этого, я сооружал кое-что из электрических моторчиков и собрал усилитель для купленного мной фотоэлемента, — когда я проводил перед ним рукой, усилитель заставлял колокольчик звонить.
verbi
:: Make scholarship available for tertiary education
:: Предоставлять стипендии тем, кто получает высшее образование.
Weak institutions make poor partners, have inadequate links with their constituents, and are unable to make effective use of advice sought.
Из слабых учреждений получаются плохие партнеры, они не имеют достаточно широкой опоры среди населения и не способны эффективно осуществлять получаемые рекомендации.
And if they do, whether they can still make any money doing it.
И если могут, то способны ли они при этом получать доходы.
But they will not make fat profits as they did before, and then fail to resolve my country's social problems.
Вместе с тем они не будут получать сверхприбыли, как они получали ее раньше, не решая при этом социальных проблем моей страны.
If he's making money, you're making a little more.
Если он получает прибыль - ты получаешь чуточку больше.
The farmer makes his profit, not by its sale, but by its increase.
Фермер получает свою прибыль не от продажи их, а от их приращения.
«Well, I've counted them twice, Aunty, and I can't make but nine.»
– Я тоже два раза пересчитал, тетя, и все-таки получается девять.
If you want the correction, square the difference and add it on. That makes 2304.
Ну а если вам требуется поправка, возводите разницу в квадрат и добавляете его. Получается 2304.
“Buzz them?” Arthur began to feel that Ford was enjoying making life difficult for him.
– Доводят их? – Артуру стало казаться, что Форд получает удовольствие от того, что специально усложняет ему жизнь.
Their usual pretences are, sometimes the high price of provisions; sometimes the great profit which their masters make by their work.
Обычно они ссылаются при этом то на дороговизну съестных припасов, то на большую прибыль, получаемую хозяином от их труда.
It is not by the sale of their work, but by that of the complete work of the weavers, that our great master manufacturers make their profits.
Не от продажи их работы, а от продажи законченного продукта ткачей получают свою прибыль наши владельцы крупных мануфактур.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
The farmer makes his profit by parting with them. A flock of sheep or a herd of cattle that, in a breeding country, is bought in, neither for labour, nor for sale, but in order to make a profit by their wool, by their milk, and by their increase, is a fixed capital. The profit is made by keeping them.
Фермер получает свою прибыль, продавая его. Стадо же овец или рогатого скота, которое в стране, пригодной для их содержания, покупается не для работы и не для продажи, а с целью получить прибыль от их шерсти, молока и приплода, есть основной капитал, так как прибыль получается путем сохранения скота.
(a) Possesses radioactive material or makes or possesses a device:
a) владеет радиоактивным материалом либо изготавливает устройство или владеет им:
The prison's workshops have become an economic outlet for making and repairing desks for many of the country's schools.
В мастерских учреждения ремонтируются и изготавливаются недорогие парты для многих школ страны.
A number of businesses had been set up, making tiles, soap, clothes and other products.
Был учрежден ряд коммерческих предприятий, изготавливающих плитку, мыло, одежду и другие товары.
In these two centres there are two industrial workshops, one for wood processing which makes desks, doors and other items of furniture, and a second producing concrete products, making building blocks, sewage pipes and concrete posts for fencing.
В двух этих учреждениях работают две производственные мастерские, мебельная мастерская, в которой изготавливаются двери, парты и другие предметы мебели, и мастерская по производству бетонных изделий, в которой изготавливаются строительные блоки, канализационные трубы и бетонные столбы для изгородей.
At Kigali Central, 1,000 prisoners are permitted to work in the fields and in a carpentry workshop where they make furniture.
В центральной тюрьме Кигали 1000 заключенных разрешается работать в полях и столярной мастерской, где они изготавливают мебель.
In numerous cases, our local partners make and display United Nations banners.
Во многих случаях наши местные партнеры изготавливают и выставляют средства наглядной агитации с символикой Организации Объединенных Наций.
Special animal units and processors are required for industrial livestock business, none of which a developing country starts out making itself.
Для коммерческого скотоводства необходимы специальные помещения и оборудование для содержания животных и мясопереработки, которые развивающиеся страны пока еще не изготавливают.
They had this process for metal-plating plastics, and the scheme was: First, deposit silver on the object by precipitating silver from a silver nitrate bath with a reducing agent (like you make mirrors);
Компания действительно располагала процессом нанесения металлического покрытия на пластмассу; схема была такая: сначала покрыть предмет серебром, осадив его в наполненной азотнокислым серебром ванне посредством внесения туда восстанавливающего реагента (так изготавливают зеркала);
verbi
The Council makes recommendations on the financing of the projects.
Совет готовит рекомендации по финансированию проектов.
Switzerland was willing to make a commitment in that respect.
Швейцария готова взять на себя обязательство в этом отношении.
We will make progress, but we are also prepared for setbacks.
Мы добьемся прогресса, но мы готовы и к неудачам.
The potion that Professor Snape has been making for me is a very recent discovery.
Зелье, которое готовит профессор Снегг, — совсем недавнее открытие.
These are the kind of thing you ought to be able to make after completing your N.E.W.T.s.
Такого рода зелья вы должны будете уметь готовить к экзамену ЖАБА.
We are currently making arrangements to have him transferred to St. Mungo’s Hospital for Magical Maladies and Injuries.
Сейчас мы готовимся перевезти его в клинику магических недугов и травм — больницу святого Мунго.
And thus it is necessary to take such measures that, when they believe no longer, it may be possible to make them believe by force.
Поэтому надо быть готовым к тому, чтобы, когда вера в народе иссякнет, заставить его поверить силой.
Dolohov drew back his wand to make the same slashing movement he had used on Harry and Hermione.
Долохов отвел назад палочку, готовясь применить то же заклятие, которым он поразил Гермиону.
“How long will it take to make, anyway?” said Harry as Hermione, looking happier, opened the book again.
Гермиона успокоилась и снова раскрыла книгу. — А долго готовить это зелье? — спросил Гарри.
Even better, Professor Flitwick announced in Charms that he thought they were ready to start making objects fly, something they had all been dying to try since they’d seen him make Neville’s toad zoom around the classroom.
А потом на уроке по заклятиям профессор Флитвик объявил, что, на его взгляд, они готовы приступить к тому, о чем давно мечтал Гарри.
Hermione had now started making study schedules for Harry and Ron, too. It was driving them nuts.
А Гермиона сначала составила программу повторения пройденного для себя, а теперь готовила такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума.
They sat down at the table while Hagrid started to make tea, and were soon immersed in yet more discussion of the Triwizard Tournament.
Хагрид взялся готовить чай, а друзья сели за стол и скоро все увлеклись разговором о предстоящем Турнире.
substantiivi
In 2005, 82 people were trained in traditional papermaking, paper product development, nettle yarn preparation and spinning, nettle weaving, candle making, soap making, and furniture making.
В 2005 году 82 человека получили профессиональную подготовку в таких областях как традиционные методы изготовления бумаги, производство бумажных изделий, заготовка волокон и пряжи из крапивы, выделка крапивного полотна, а также изготовление свечей, мыла и изготовление мебели.
invented vulcanisation by accident in the 1840s. He licensed the making of...
Он лицензировал изготовление...
to make the head requires two or three distinct operations;
изготовление самой головки требует двух или трех самостоятельных операций;
It is the maxim of every prudent master of a family never to attempt to make at home what it will cost him more to make than to buy.
Основное правило каждого благоразумного главы семьи состоит в том, чтобы не пытаться изготовлять дома такие предметы, изготовление которых обойдется дороже, чем при покупке их на стороне.
It is certainly not employed to the greatest advantage when it is thus directed towards an object which it can buy cheaper than it can make.
Вне всякого сомнения, он прилагается не с наибольшей выгодой, когда направлен на изготовление предмета, который может быть куплен дешевле, чем произведен им самим.
Each one of his folk was clad in a hauberk of steel mail that hung to his knees, and his legs were covered with hose of a fine and flexible metal mesh, the secret of whose making was possessed by Dain’s people.
Каждый воин был облачен в стальную кольчужную рубаху до колен, а на ногах – поножи из прочной и гибкой сетчатой металлической ткани, секрет изготовления которой знали лишь в племени Даина.
They would still, therefore, keep possession of the home market, and though a capricious man of fashion might sometimes prefer foreign wares, merely because they were foreign, to cheaper and better goods of the same kind that were made at home, this folly could, from the nature of things, extend to so few that it could make no sensible impression upon the general employment of the people.
Поэтому они сохранят за собою внутренний рынок, и хотя привередливый модник может иногда предпочесть заграничные товары только потому, что они заграничные, более дешевым и лучшим по качеству товарам того же рода, изготовленным внутри страны, такая причуда по самой природе вещей может быть свойственна столь немногим, что это не окажет сколько-нибудь заметного влияния на количество занятых рабочих.
Major efforts have been made to make condoms available and accessible.
Проделана большая работа по распространению презервативов.
It was felt that this would be the most efficient way of making use of the work already done.
Было высказано мнение, что это было бы наиболее эффективным способом использовать уже проделанную работу.
(b) Making a concerted effort to identify the main users of completed work and to keep track of the use they make of it and their reactions to it;
b) согласованные усилия по выявлению основных потребителей результатов проделанной работы и наблюдению за тем, как они пользуются этими результатами и как они на них реагируют;
-- utilize existing work to simplify and reduce the complexity of the proposals, make it available to UNFF members;
- на основе уже проделанной работы упростить предложения, открыть доступ к ней членам ФЛООН;
The work carried out thus far has enabled the Committee to make significant progress.
Проделанная до сих пор работа позволила Комитету добиться значительного прогресса.
A considerable amount of work has been done to make the Rules known to authorities, agencies and organizations.
Проделана значительная работа по ознакомлению с Правилами органов власти, учреждений и организаций.
That is an area in which we must still do a great deal of work and make concerted efforts.
В этой области нам еще предстоит проделать большую работу и предпринять согласованные действия.
He heard Ron give a strangled cheer, and they turned the next bend to see his eager face staring through the sizable gap he had managed to make in the rock fall.
Рон что-то воскликнул в ответ, и за следующим поворотом они увидели его горящее нетерпением лицо в изрядных размеров проеме, который он ухитрился проделать в завале.
I shouldn’t have given up so soon, but to have worked so hard and discussed so much about all these books to make a fairly balanced program, and then to have the whole thing scrapped at the end—that was discouraging!
Не стоило мне, конечно, так быстро сдаваться, однако проделать столь большую работу, столько раз обсудить все эти учебники с членами комиссии, разработать внутренне согласованную программу, а потом увидеть, как от нее остаются рожки да ножки — от всего этого я просто упал духом!
substantiivi
1. Making water available to increase food
1. Водохозяйственные мероприятия для увеличения производства
The Industrial and Consumer Waste Act makes provision for:
Закон "Об отходах производства и потребления" предусматривает:
They put a lot of money into making those movies making that music.
Они вкладывают большие деньги в производство этих фильмов, в производство этой музыки.
The linen manufacture has not yet obtained it, but is making great strides towards it.
Производство полотна еще не добилось его, но прилагает большие усилия к этому.
Would it be a reasonable law to prohibit the importation of all foreign wines merely to encourage the making of claret and burgundy in Scotland?
Будет ли разумным закон, запрещающий ввоз этих заграничных вин исклю чительно в целях поощрения производства кларета и бургундского в Шотландии?
"I hope they fit well, my Lord," Kynes said. "They're of Fremen make and as near as possible the dimensions given me by your man Halleck here."
– Надеюсь, они вам впору, милорд, – сказал Кинес. – Они фрименского производства и подобраны максимально близко к размерам, которые сообщил мне вот этот ваш человек – Халлек.
"Yet we take the time to . He motioned with his head toward the arch now far behind them. make . dew collectors?" "The planting goes on."
– Найдут, наверно. – И мы тратим время на… – он мотнул головой в сторону оставшегося уже далеко позади цеха, – на производство… влагосборников? – Посадки ведь не прекращаются.
All useful machines and instruments of trade are originally derived from a circulating capital, which furnishes the materials of which they are made, and the maintenance of the workmen who make them.
Все полезные машины и орудия производства первоначально возникают из оборотного капитала, который доставляет материалы, из которых они изготовляются, и средства существования для рабочих, изготовляющих их.
and the important business of making a pin is, in this manner, divided into about eighteen distinct operations, which, in some manufactories, are all performed by distinct hands, though in others the same man will sometimes perform two or three of them.
Таким образом, сложный труд производства булавок разделен приблизительно на восемнадцать самостоятельных операций, которые в некоторых мануфактурах все выполняются различными рабочими, тогда как в других один и тот же рабочий нередко выполняет две или три операции.
verbi
verbi
However, it may comment or make recommendations based upon them.
Однако он может на их основе вырабатывать свои комментарии или рекомендации.
Ministry of Justice is the policy making body in the field.
Министерство юстиции является органом, вырабатывающим политику в этой области.
The latter make recommendations that are implemented by the concerned agencies.
Последние вырабатывают рекомендации, которые осуществляются соответствующими учреждениями.
The Advisory Body shall make its recommendations by consensus.
Консультативный орган вырабатывает свои рекомендации на основе консенсуса.
(a) To make recommendations for the prevention of human rights violations;
a) вырабатывать рекомендации в целях предупреждения нарушений прав человека;
To make recommendations for the prevention of human rights violations;
i) вырабатывать рекомендации в целях предупреждения нарушений прав человека;
They had some plant cells in there, and you could see some little green spots called chloroplasts (they make sugar when light shines on them) circulating around.
Поместили под него растительные клетки, так что можно было различить циркулирующие в клетках зеленые пятнышки, именуемые хлоропластами (когда на них падает свет, они вырабатывают сахар).
verbi
A determination was made of the average price for making one item and the number of items produced per year.
Определены средняя цена за пошив одного изделия и количество изделий, сшитых за год.
But it's gone, that's the long and the short of it, and you'll just have to change to a red flann'l one till I can get time to make a new one.
А теперь рубашка пропала, вот тебе и все! Будешь теперь носить красную фланелевую фуфайку, пока я не выберу время сшить тебе новую.
verbi
“I’ll make some tea,” said Hermione breathlessly, pulling kettle and mugs from the depths of her bag and heading toward the kitchen.
— Я заварю чай, — шепотом сказала Гермиона и, вытянув из расшитой бисером сумочки чайник и чашки, направилась к кухоньке.
substantiivi
Public participation in economic policy-making
Участие общественности в выработке экономической политики
And after making out with these men, you left the bar willingly with them.
И после выработки с этими мужчинами, вы покинули бар охотно с них.
The Commission was to study the banking problem and make recommendations to Congress.
¬ еЄ об€занности входило изучение состо€ни€ дел в банковской системе и выработка рекомендаций онгрессу.
If you're going to accuse somebody of putting out a "naked vibe," just make sure you have all your ducks in a row.
Если ты идешь обвинять кого - то в выработке "энергии наготы", и ты должен удостовериться, что все твои подозрения верны.
For men, they can cause acne, hair growth, raised cholesterol, shrink your testicles and lower your sperm count, which could even make you sterile.
Для мужчина это- акне, волосатость, увеличение холестирина в крови, опущение яичек, останвока выработки сперматозоидов, что может првиетси к стерильнсоти.
The nectar causes their bodies to produce female butterfly hormones, building up their flapping muscles, but also making them irresistibly attracted to Fry.
Этот нектар вызывает в их телах выработку гормонов самки бабочки, приводящих к росту маховой мускулатуры, а ещё — вызывающих непреодолимое влечение к Фраю.
Such a workman at the rate of a thousand nails a day, and three hundred working days in the year, will make three hundred thousand nails in the year.
Такой рабочий при выработке в день 1 000 гвоздей и при 300 рабочих днях в году сработает за год 300 000 гвоздей.
substantiivi
verbi
Oil currently makes up the bulk of the extractive industry.
Добывающая промышленность основывается главным образом на добыче нефти.
decision-making, with a focus on extractive industries 15
принятия решений с уделением особого внимания добывающим отраслям 17
Besides, there is a group of Thais from the lowlands who make their living on the highlands.
Помимо этого, в горной местности добывает себе средства к существованию группа тайцев, переселившихся с равнин.
215. Transit goods provide numerous opportunities for Ivorian parties to make money illicitly.
215. Транзит товаров дает ивуарийским сторонам много возможностей добывать деньги незаконным путем.
Proposal 1: Indigenous peoples and the right to participate in decision-making in relation to extractive industries
Предложение 1: Коренные народы и право на участие в процессе принятия решений в отношении добывающих отраслей
(d) Indigenous women and girls and the right to participate in decision-making in the context of extractive industries
d) Женщины и девочки − представительницы коренных народов и право на участие в процессе принятия решений в контексте добывающих отраслей
In years of plenty, servants frequently leave their masters, and trust their subsistence to what they can make by their own industry.
В годы изобилия рабочие часто покидают своих хозяев и решаются добывать себе пропитание самостоятельным промыслом.
“I don’t know anything about horses, but I don’t see how you can make a living betting on the horses,” I said, skeptically.
— В скачках я не разбираюсь, однако не понимаю, как можно добывать средства к существованию, делая ставки на лошадей, — скептически заметил я.
Even organ-grinders make a living, and we'll be picked out at once, people will see that we're a poor, noble family of orphans, driven into abject poverty, and that runt of a general—he'll lose his position, you'll see!
Даже шарманщики добывают, а нас тотчас все отличат, узнают, что мы бедное благородное семейство сирот, доведенных до нищеты, а уж этот генералишка место потеряет, увидите!
verbi
This last notification makes the place vacant.
По уведомлении последнего место становится вакантным.
That makes Colombia a particularly vulnerable country.
В свете этого Колумбия становится особо уязвимой страной.
The concept of human security is increasingly making a case for itself.
Концепция безопасности человека становится все более очевидной.
They make the text less ambiguous and more realistic.
Благодаря им текст проекта становится более ясным и реалистичным.
It makes all of us accomplices of terror.
Таким образом, мы все становимся соучастниками тех, кто развязывает террор.
She did not understand; she was making him feel worse, not better.
Она не понимала, что от ее слов Гарри становится не лучше, а хуже.
The candles burned lower and lower, making the light dance over the many moving faces of Lockhart watching him.
Свечи становились короче, мигали, отблески пламени плясали на бесчисленных изображениях Локонса.
Recently, he had even been drawn to loafing around all these places, when he was feeling sick at heart, so as to make it “all the more sickening.”
В последнее время его даже тянуло шляться по всем этим местам, когда тошно становилось, «чтоб еще тошней было».
Those talents, as they make a part of his fortune, so do they likewise of that of the society to which he belongs.
Эти способности, являясь частью состояния такого лица, вместе с тем становятся частью богатства всего общества, к которому оно принадлежит.
It’s a funny thing which must make artists, generally, unhappy—how much improved a drawing gets when you put a frame around it.
Странная вещь, способная навести художника на грустные размышления, — вставьте рисунок в раму, и он становится намного лучше.
and by and by you could see a streak on the water which you know by the look of the streak that there's a snag there in a swift current which breaks on it and makes that streak look that way;
мало-помалу становится видна и рябь на воде, и по этой ряби узнаешь, что тут быстрое течение разбивается о корягу, оттого в этом месте и рябит;
They continued to make up predictions (which grew steadily more tragic) for another hour, while the common room around them slowly emptied as people went up to bed.
Они продолжали вовсю изобретать предсказания (которые становились все трагичней и трагичней) еще час. Гостиная постепенно пустела по мере того, как студенты расходились спать.
I’m not making excuses, for what I was like, but it affects me worse than it affects you and Hermione, it made me think stuff—stuff that I was thinking anyway, but it made everything worse.
Гарри, я не оправдываюсь, она действительно на меня сильнее действует, чем на вас с Гермионой. У меня от нее всякие дрянные мысли лезут в голову. Вроде я и раньше о том же думал, но от нее все становится еще гаже.
And if he often uses the Ring to make himself invisible, he fades: he becomes in the end invisible permanently, and walks in the twilight under the eye of the Dark Power that rules the Rings.
И если смертный часто надевает Кольцо, чтоб стать невидимкой, то он тает – или, как говорят Мудрые, развоплощается, – а потом становится невидимкой навечно, зримый только глазу Властелина Колец.
verbi
It also makes such offences extraterritorial offences.
Они также считаются экстерриториальными преступлениями.
This notification makes the place vacant.
По получении этого уведомления место считается вакантным".
The Act more specifically makes it an offence to:
Говоря более конкретно, в этом Законе преступлением считаются:
This makes discrimination unlawful in the following areas:
Дискриминация считается противозаконной в следующих областях:
4. We must make the Great Leader comrade Kim Il Sung's revolutionary ideology our faith and make his instructions our creed.
4. Мы должны считать революционные идеи Великого Вождя Ким Ир Сена своей верой и считать его указания заповедями.
In this connection we consider it important to make the following comments.
В этой связи считаем важным отметить следующее.
Make I take it that the Assembly wishes to do likewise?
Могу ли я считать, что Ассамблея желает поступить так же?
“I think you are in very great danger of making him as much in love with you as ever.”
— Я считаю, что тебе следует опасаться, как бы он не влюбился в тебя еще сильнее.
The guineas, too, were about the scarcest, and it was with these only that my mother knew how to make her count.
Гиней было меньше всего, а мать моя умела считать только гинеи.
"Do not make the error of considering my son a child," the Duke said. And he smiled.
– Было бы ошибкой считать моего сына ребенком, – улыбнулся ему герцог.
She thinks she will be able to make a sort of slave of me all my life;
Она всю жизнь будет меня за валета бубнового считать (да это-то ей, может быть, и надо) и все-таки любить по-своему;
That is what I wished, for reasons of my own, to make a point of in this my 'Explanation.' "But let me resume.
вот это-то я и считал необходимым, для известных мне целей, выставить на вид в моем «Объяснении». Но однако ж я продолжаю».
Hermione said tentatively. “What makes you think—” “Umbridge reckons it was me that put tha’ Niffler in her office.” “And was it?”
— Амбридж считает, что это я пустил нюхлера к ней в кабинет. — А разве это не ты? — невольно вырвалось у Гарри.
verbi
56. Women are making gains in being represented at senior levels of government.
56. Женщины постепенно назначаются на высокопоставленные должности в правительстве.
Otherwise, the judge shall make the appointment, if there is a lawyer in his jurisdiction.
В противном случае адвоката назначает судья, если в его юрисдикции таковой имеется.
Designate the staff who may make commitments on behalf of UNFPA;
b) назначает сотрудников, уполномоченных принимать обязательства от имени ЮНФПА;
Once it had done so, it was the Secretary-General's prerogative to make appointments to those posts.
Только после учреждения должностей Генеральный секретарь может назначать сотрудников на эти должности.
179. Additionally, the Althingi makes annual appropriations of honourary grants to artist.
179. Кроме того, парламентом ежегодно назначаются творческим работникам почетные стипендии.
A guardian is appointed by the court to make decisions in lieu of the person under guardianship.
Опекун назначается судом для принятия решений вместо лица, находящегося под опекой.
For that reason, the Chairman of its plenary session, which was its main decision—making body, was appointed by the Government.
Поэтому председатель его высшего органа, пленума, назначается правительством.
Albus Dumbledore, eccentric Headmaster of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, has never been afraid to make controversial staff appointments, writes Rita Skeeter, Special Correspondent.
Альбус Дамблдор, директор школы волшебства «Хогвартс», всем известен своими чудачествами. Он, не колеблясь, назначает на должности преподавателей людей, которых иные не пустили бы на порог.
substantiivi
∙ To make specific recommendations for improvements.
● внести конкретные рекомендации по совершенствованию работы.
McGonagall transfigured the chessmen to make them alive;
Макгонагалл оживила шахматные фигуры, это ее работа.
Harry, who was making very little progress with his Potions essay, decided to give it up for the night.
Гарри, очень мало продвинувшийся в своей работе, решил на сегодня закончить.
Then I’ll come to your office and we’ll compare the lists to see if there are any duplicates, and we’ll make up the invitations …”
Потом я подъеду к вам на работу, мы сравним списки, посмотрим, нет ли в них дубликатов, и разошлем приглашения…».
If the Ministry of Magic was looking for him, he didn’t want to make it too easy for them. “Woss your name?” Stan persisted.
Конечно, Министерство магии уже ищет его, и облегчать им работу он не собирается. — Как тебя звать? — не унимался Стэн.
“No,” said Sirius, “but she drafted a bit of anti-werewolf legislation two years ago that makes it almost impossible for him to get a job.”
— Нет, — сказал Сириус, — но два года назад она составила законопроект против оборотней, и теперь он не может получить работу.
“Quite a period,” said Professor Umbridge, making a note on her clipboard. “So it was Professor Dumbledore who appointed you?”
— Изрядный срок, — сказала профессор Амбридж и сделала пометку в блокноте. — И на работу вас взял профессор Дамблдор?
verbi
The urban population makes up 51.6% and the rural one 48.4%.
Доля городского населения равняется 51,6%, а сельского - 48,4%.
Women make up 52.1 per cent of the population and men 47.9 per cent.
Доля женщин равняется 52,1 процента, мужчин - 47,9 процента.
Germany wants to make its actions comparable and to contribute to the transparency needed.
Германия хотела бы, чтобы на нее равнялись, а также хотела бы внести свой вклад в обеспечение необходимой транспарентности.
In order to make the membership factor a meaningful measure, it is advisable that the number of posts reserved for this factor be, at the minimum, equal to the number of Member States.
С тем чтобы фактор членства имел смысл, желательно, чтобы число должностей, резервируемых для данного фактора, равнялось как минимум числу государств-членов.
verbi
How would that be determined, and who would make such a determination?
Как это будет определяться и кто будет это определять?
Political will is what will make the difference.
Политическая воля - вот что будет иметь определяющее значение.
The Regulations in fact make provision for:-
В Актах фактически определяется и предусматривается следующее:
The meeting of the Parties sanctions the number and type of posts, and make financial provision for posts as classified when they make budget decisions.
Совещания Сторон определяют число и тип должностей и определяют финансовые положения для должностей в том виде, в каком они классифицированы при принятии бюджетных решений.
This makes the sequencing of reform important.
38. Это определяет важное значение последовательности реформ.
The procedure for making such payments is determined by the court.
Порядок привлечения родителей к несению дополнительных расходов определяется судом.
The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
Методы указания ссылки определяются государствами-членами.
The Chairman cannot make a definitive ruling until the opportunity arises.
Председатель не может принять определяющего решения, пока для этого не будет возможности.
He's making an assessment of human physical limitations.
Он определяет физические ограничения человека.
But during the two years in which their agreement with government was to take place, they were restrained from any further increase of dividend by two successive Acts of Parliament, of which the object was to enable them to make a speedier progress in the payment of their debts, which were at this time estimated at upwards of six or seven millions sterling.
Но в течение двух лет, когда должно было выполняться соглашение компании с правительством, двумя последовательными актами парламента было ограничено дальнейшее увеличение дивидендов; целью этих актов было ускорение уплаты долгов компании, которые в это время определялись в 6 или 7 млн.
According to a Rwandese "interim Government" statement made at Geneva on 24 May 1994, "FPR combatants have carried out systematic massacres of ethnic Hutu by making use in particular of their identity cards ...
По заявлению "временного правительства" Руанды в Женеве от 24 мая 1994 года "бойцы ПФР учиняют систематическую резню представителей этнической группы хуту, идентифицируя их, в частности по удостоверению личности. ...
A Party to the Convention asserting a claim pursuant to this Article shall submit its claim in writing to any Annex _ Party against whom it makes such claim within six years following the year for which the claim is made.
152.3 Сторона Конвенции, заявляющая иск на основании настоящей статьи .., представляет его в письменном виде любой Стороне, включенной в приложение _, против которой она учиняет такой иск, в шестилетний срок, исчисляемый с того года, за который предъявляется данный иск.
120.2 A Party to the Convention asserting a claim pursuant to this Article _ shall submit its claim in writing to any Annex _ Party against whom it makes such claim within six years following the year for which the claim is made.
120.2 Сторона Конвенции, заявляющая иск на основании настоящей статьи .., представляет его в письменном виде любой Стороне, указанной в приложении .., против которой она учиняет такой иск, в шестилетний срок, исчисляемый с того года, за который предъявляется данный иск.
32.4 A Party to the Convention asserting a claim pursuant to this Article shall submit its claim in writing to any Annex _ Party against whom it makes such claim within six years following the year for which the claim is made.
32.4 Сторона Конвенции, заявляющая иск на основании настоящей статьи, представляет его в письменном виде любой Стороне, указанной в приложении .., против которой она учиняет такой иск, в шестилетний срок, исчисляемый с того года, за который предъявляется данный иск.
Can't afford te let them rebel band together and start making noises.
Мы не можем им позволить собираться в мятежные группы и учинять беспорядки.
substantiivi
Even at this early stage of the forty-ninth session, the impact of his commitment and leadership is making its mark.
Даже на этом раннем этапе сорок девятой сессии заметно то влияние, которое оказывают его приверженность делу и стиль руководства.
Through all these efforts, we have to make another historic move forward this year in a consultative and constructive manner.
За счет всех этих усилий нам надлежит предпринять в этом году в консультативном и конструктивном стиле еще один исторический шаг вперед.
The management style concentrated authority and decision-making in the Executive Director and his front office without sufficient checks and balances.
Такой стиль руководства вел к монополизации Директором-исполнителем и его Канцелярией полномочий и процесса принятия решений без достаточных сдержек и противовесов.
Staff concerns with management styles and decision-making processes that are not inclusive and consultative must also be addressed.
Обеспокоенность персонала по поводу стиля руководства и процессов принятия решений, которые не носят всеохватный и консультативный характер, также должна учитываться.
It is clear that additional training and coaching for managers at all levels on respectful communication styles should continue, as well as on how to incorporate transparency in decision-making.
Очевидно, что следует продолжать подготовку и инструктирование руководителей всех уровней об уважительном стиле общения, а также о том, как соблюдать прозрачность при принятии решений.
“It’ll be Fred and George’s idea of a funny joke, making sure it can’t come off,” said Ginny.
— Шуточка в стиле Фреда и Джорджа, они небось нарочно эту гадость заговорили, чтобы синяк не сходил, — сказала Джинни.
substantiivi
People would look around and think, “What’s he got that makes this girl come to him?”
Люди, сидящие в клубе, посматривают на нас и, наверное, думают: «Что она в этом типе нашла, почему вернулась к нему?».
All the measurements we had been making of the distances to the galaxies had been based on Cephid variables of one type, but there’s another type, so the universe is twice, or three, or even four times as old as we thought!”
Все результаты, которые мы получали, измеряя расстояния между галактиками, основывались на цефеидах одного типа, а существует оказывается и другой, так что Вселенная в два, в три, а то и в четыре раза старше, чем мы полагали!
verbi
These figures indicate that literacy efforts are hardly keeping pace with population growth, let alone making any significant dent in global literacy rates.
Эти цифры свидетельствуют о том, что усилия по распространению грамотности едва успевают за темпами роста численности населения и не оказывают серьезного влияния на глобальные показатели уровня грамотности.
In addition, these suggestions relate to a range of different issues regulated by CEVNI and, with the limited time for its sessions, Working Party SC.3/WP.3 is not able to consider them or to make the necessary corrections to other provisions of CEVNI related to the decisions being adopted.
Причем, эти предложения касаются различных вопросов, регулируемых ЕПСВВП, и при ограниченной продолжительности сессий Рабочая группа SC.3/WP.3 не успевает их рассмотреть или согласовать с должной корректировкой других положений ЕСПВВП, связанных с принимаемыми решениями.
The chief of every day was spent by him at Lucas Lodge, and he sometimes returned to Longbourn only in time to make an apology for his absence before the family went to bed.
Большую часть дня он проводил в Лукас Лодже и нередко, возвратясь в Лонгборн, едва только успевал принести извинения за свое долгое отсутствие, как все члены семейства расходились по своим спальням.
substantiivi
"For the purpose of making jam." Why not just say, "to make jam"?
"С целью приготовления варенья." Почему не сказать: "на варенье"?
"For the purpose of making jam." Why not just say, "to make jam"?
"С целью приготовления варенья." Почему не сказать: "для варенья"?
verbi
Decision-making, therefore, would be facilitated.
Таким образом, это будет содействовать процессу принятия решений.
Here the aim is to promote women into decision-making posts.
Предполагается содействовать продвижению женщин на руководящие посты.
:: Facilitate girls' participation at all levels of decision-making;
:: содействовать участию девочек в принятии решений на всех уровнях;
It could also facilitate their participation in decision-making.
Она могла бы также содействовать их участию в процессе принятия решений.
The SBSTA requested the secretariat to make arrangements for presentations.
ВОКНТА поручил секретариату содействовать выступлениям с такими сообщениями.
The Chinese Government will continue to make active contributions to that end.
Правительство Китая будет продолжать активно содействовать достижению этой цели.
All this would make for a more effective Security Council.
Все эти меры будут содействовать повышению эффективности Совета Безопасности.
Make use of and contribute to the international framework provided by THE PEP:
Использовать международную основу, обеспечиваемую ОПТОСОЗ, и содействовать ее развитию
"You can just make my way to the top without having to know about anything." "I will investigate what's happening behind the scenes myself."
"Тебе надо подняться на самый верх, и я буду содействовать тебе в этом".
The code of our profession, my dear Lifanov, is this: We aim, in this turbulent world, to make culture and language of different peoples more available.
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами.
We need to make it feel alive again or people are going to leave and we'll just be hosting a bunch of tacky businesses - selling junk to nobody.
Мы должны её оживить, пока люди не ушли, а мы не начали содействовать дурацким сделкам, продавая никому не нужный хлам.
DO act quietly--don't make a scandal, Lebedeff, I ask you--I entreat you! No one must know--NO ONE, mind! In that case only, I will help you.
Не делайте шуму! Я вас прошу, Лебедев, я вас умоляю… В таком случае клянусь, я буду содействовать, но чтобы никто не знал; чтобы никто не знал!
And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
Если на примерах из древности и современной жизни мы попытаемся понять причину этого, то увидим, что всегда гораздо легче приобрести дружбу тех, кто был доволен прежней властью и потому враждебно встретил нового государя, нежели сохранить дружбу тех, кто был недоволен прежней властью и потому содействовал перевороту.
substantiivi
Similarly, the Tan-Aliz company makes hundreds of millions from tanning leather in Ouagadougou city centre at the expense of unprecedented levels of water pollution that affects people, water sources (the River Nakambé and the Bagré dam) and animals.
Или другой пример: компанией ТАН-АЛИЗ вложены сотни миллионов в предприятие по выделке кож в городской черте Уагадугу, печальным итогом деятельности которого является беспрецедентное загрязнение, которое негативно воздействует на людей, водные ресурсы (река Накамбе и плотина Багре) и на водную фауну.
The making of a nail, however, is by no means one of the simplest operations.
А между тем выделка гвоздей отнюдь не является одною из простейших операций.
It is, however, so perfectly false that English wool is in any respect necessary for the making of fine cloth that it is altogether unfit for it.
Между тем совершенно неверно, будто английская шерсть в каком бы то ни было отношении необходима для выделки тонкого сукна; напротив, она совершенно непригодна для этого.
Kelp is a species of sea-weed, which, when burnt, yields an alkaline salt, useful for making glass, soap, and for several other purposes.
Солянка — вид морской травы — будучи сожжена, дает щелочную соль, употребляемую при выделке стекла, мыла и других целей.
verbi
section 493 of the Penal Code makes it an offence for a man who by deceit causes any woman who is not lawfully married to him, to believe that she is lawfully married to him and to cohabit or have sexual intercourse with him in that belief;
:: статья 493 Уголовного кодекса криминализирует действия мужчины, который намеренно вводит в заблуждение не состоящую с ним в законном браке женщину относительно того, что она является его законной женой, и на этом основании побуждает ее сожительствовать с ним или иметь половую связь;
The money must be there where it makes an impact.
Деньги должны направляться туда, где они необходимы.
24. Third, the secretariat might make referrals to the committee.
24. В-третьих, секретариат может направлять обращения в комитет.
The Ombudsman warns, informs, suggests and makes recommendations.
Омбудсмен направляет предупреждения, информацию, предложения и вносит рекомендации.
There should be a clear inducement to Parties to make such submissions.
Очевидна необходимость в стимулировании Сторон, с тем чтобы они направляли такие представления.
He’s walking over to the telephone to make a call to the other hotel when suddenly he stops; everything is blocked up again.
Он направляется к телефону, намереваясь позвонить в другой отель, и вдруг останавливается — и все начинается заново.
Private people who want to make a fortune never think of retiring to the remote and poor provinces of the country, but resort either to the capital, or to some of the great commercial towns.
Частные лица, желающие составить себе состояние, никогда не помышляют об отъезде в отдаленные и бедные районы страны, а направляются в столицу или в один из больших городов.
In the second place, the ebb was now making — a strong rippling current running westward through the basin, and then south'ard and seaward down the straits by which we had entered in the morning.
Во-вторых, благодаря отливу создалось сильное течение, направлявшееся к западу, а потом заворачивавшее к югу, в открытое море, через тот проход, по которому утром вошла в пролив наша шхуна.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
verbi
But make no mistake: In some way or another, we all live with HIV.
При этом иллюзий строить не стоит: так или иначе все мы <<сосуществуем>> с ВИЧ.
Do not play into the hands of those who would rather kill than make peace.
Не играйте на руку тем, кто предпочитает убивать, а не строить мир.
Let us make peace together sooner rather than later.
Давайте вместе начнем строить мир сегодня, не откладывая дело на завтра.
To this end Government continues to build schools and makes colleges available to Swaziland's children.
С этой целью правительство продолжает строить школы и колледжи для свазилендских детей.
41. Decision-making in the Second Committee has traditionally been by consensus.
41. Процесс принятия решений во Втором комитете традиционно строится на достижении консенсуса.
Another excels in making the frames and covers of their little huts or movable houses.
Другой выделяется своим умением строить и покрывать крышей маленькие хижины или шалаши.
Near the end of the summer I was given my first real design job: a machine that would make a continuous curve out of a set of points—one point coming in every fifteen seconds—from a new invention developed in England for tracking airplanes, called “radar.”
Уже под конец лета я получил первое настоящее конструкторское задание: мне нужно было придумать машину, которая строила бы непрерывную кривую по набору точек — точки поступали по одной, каждые пятнадцать секунд, от только что изобретенного в Англии устройства слежения за самолетами, которое называлось «радаром».
‘Celebrant is already a strong stream here, as you see,’ said Haldir, ‘and it runs both swift and deep, and is very cold. We do not set foot in it so far north, unless we must. But in these days of watchfulness we do not make bridges. This is how we cross! Follow me!’ He made his end of the rope fast about another tree, and then ran lightly along it, over the river and back again, as if he were on a road.
– Ворожея здесь очень холодная, – сказал Хэлдар. – Но в наше бурное и тревожное время опасно строить постоянные мосты. Смотрите, как мы переходим реку. Эльф туго натянул веревку и крепко-накрепко привязал к дереву. А потом спокойно, словно по дороге, прошелся над речкой туда и обратно. – Для меня-то это обычная переправа, – сказал Леголас. – А как быть другим?
Ground-rents, so far as they exceed the ordinary rent of land, are altogether owing to the good government of the sovereign, which, by protecting the industry either of the whole people, or of the inhabitants of some particular place, enables them to pay so much more than its real value for the ground which they build their houses upon; or to make to its owner so much more than compensation for the loss which he might sustain by this use of it.
Рента с застроенных участков, поскольку она превышает уровень обычной земельной ренты, целиком обусловлена хорошим управлением государя, который, покровительствуя труду всего народа или жителей какой-нибудь отдельной местности, дает им возможность платить за участок, на котором они строят свои дома, значительно больше его действительной стоимости или с большим избытком возмещать его владельцу потери, какие он может нести от такого использования участка.
verbi
This will also make it possible to combat impunity effectively.
Кроме того, это даст возможность вести эффективную борьбу с безнаказанностью.
It is nearly impossible to speak of a culture without making reference to its language.
Трудно вести речь о какой-либо культуре, не упоминая о ее языке.
Such a change would make it possible to plan on a more predictable basis.
Подобное нововведение позволит вести деятельность по планированию на более предсказуемой основе.
India cannot talk peace with Pakistan and make war on the Kashmiri people.
Индия не может вести с Пакистаном диалог о мире и при этом воевать с кашмирским народом.
Darling, try not to act so adolescent. It only makes you look bad.
Дорогая, постарайся не вести себя как подросток.
Stop being such an old woman - it doesn't make any difference!
Перестань вести себя как старая женщина - это ничего не меняет.
Yeah,i'm hungry,but i'm not gonna make a pig out of myself.
Да, я голоден, но я не буду вести себя как свинья.
My cutting him off will finally make him act like a man.
Я лишил его поддержки, чтобы он наконец-то начал вести себя как мужчина.
Well, why don't you take your pansy attitude back in there and make him sign my deal?
Может ты перестанешь вести себя, как баба, и заставишь его подписать мою сделку?
Sammy, tell this kid to put on his big boy undies and make friends with disappointment.
Сэмми, скажи своему пацану, чтобы перестал вести себя как ребенок и подружиться с разочарованием.
They still continued to make war according to their own discretion, almost continually upon one another, and very frequently upon the king;
По-прежнему они продолжали вести по своему усмотрению почти непрерывные войны друг с другом, а очень часто и против короля;
All I have to do is sleep with a brass rod under my head, and I can make these observations any time I want.
Значит, если я буду класть эту медяшку под голову, то смогу вести наблюдения в любое время, стоит лишь захотеть.
Tell him we want him back… you do want him back?” he shot at Hermione. “I—well, I’m not going to pretend it didn’t make a nice change, having a proper Care of Magical Creatures lesson for once—but I do want Hagrid back, of course I do!” Hermione added hastily, quailing under Harry’s furious stare.
Попросим его снова вести уроки. Ты разве не хочешь, чтобы он вернулся? — Гарри исподлобья взглянул на Гермиону. — Я… мне, конечно, понравился урок Граббли-Дерг, таких у нас еще не было… Но я, конечно, хочу, чтобы Хагрид вернулся, — поспешила добавить Гермиона, поймав разъяренный взгляд Гарри.
verbi
Ms. Jo Marie Griesgraber identified two important aspects to financial rule-making: (a) the financial system, which was global though politics were local, and meant that politics and legislation fell behind a quickly moving financial industry; and (b) regulation of the financial system.
54. Г-жа Жо Мари Грисграбер назвала два важных фактора, влияющих на нормотворческую деятельность в финансовой области: а) противоречие между глобальным характером финансовой системы и локальным характером политики, в связи с чем политика и законодательство не поспевают за развитием финансового сектора; и b) регулирование финансовой системы.
'Scuse me, I'm making perfect sense, you're just not keeping up.
- Это вовсе не ерунда, это вы не поспеваете.
substantiivi
Much policy-making has focused on products.
Основное внимание в процессе формирования политики уделялось продукции.
A. Public participation in product-related decision-making
А. Участие общественности в процессе принятия решений по вопросам, связанным с продукцией
17. Young people, as part of society, make use of forests and their products.
17. Молодежь как часть общества пользуется лесами и их продукцией.
(ii) Making and improving arrangements for bringing livestock and livestock products to market;
ii) создание и усовершенствование сбытовой цепочки для продукции животноводства;
So, in your opinion, what makes Dippin' Dots so special?
Ну, в чем, по-вашему, особенности нашей продукции?
The sovereigns of China, those of Bengal while under the Mahometan government, and those of ancient Egypt, are said accordingly to have been extremely attentive to the making and maintaining of good roads and navigable canals, in order to increase, as much as possible, both the quantity and value of every part of the produce of the land, by procuring to every part of it the most extensive market which their own dominions could afford.
Государи Китая, Бенгалии при магометанском правительстве и Древнего Египта, как сообщают, действительно очень заботились о проведении и содержании хороших дорог и судоходных каналов, чтобы как можно больше увеличить как количество, так и стоимость всей продукции земли, обеспечивая ей самый обширный рынок, какой только могли предоставить ей их собственные владения.
substantiivi
In this sense, a PRTR system can make a significant contribution to environmental democracy.
В этом смысле система РВПЗ может внести значительный вклад в процесс становления экологической демократии.
Moreover, the confusion between the terms “international crime” and “crime against international law” is explained to some extent by the fact that the judgement of the Nürnberg Tribunal failed to clarify this point fully, since the notion of international crimes at that time was only just being established and the judgement failed to make a clear—cut distinction between the two concepts.
Между прочим, смешение терминов "международное преступление" и "преступление против международного права" объясняется в какой-то степени тем, что приговор Нюрнбергского трибунала не внес в этот вопрос полной ясности, так как концепция международных преступлений в тот период находилась в процессе становления, и четкой дифференциации понятий в приговоре еще не было.
substantiivi
There is just enough merit between them to make one good sort of man.
Просто они относятся к одному сорту людей.
substantiivi
c Upon combination of the columns, transactions between the columns are eliminated, in order to make a fair presentation of the "Total" column.
c После сложения показателей по отдельным фондам/счетам взаимозачеты между ними учтены в показателях в колонке <<Всего>> в целях отражения действительных сумм.
h Upon combination of the columns, transactions between the columns are eliminated, in order to make a fair presentation of the "Total" column.
h После сложения показателей по отдельным фондам/счетам взаимозачеты между ними учтены в показателях в колонке <<Всего>> в целях отражения действительных сумм.
b Upon combination of the columns, transactions between the columns are eliminated, in order to make a fair presentation of the "Total" column.
b После сложения показателей по отдельным фондам/счетам взаимозачеты между ними учтены в показателях в колонке <<Всего>> в целях отражения действительных сумм.
k Upon combination of the columns, transactions between the columns are eliminated, in order to make for a fair presentation of the "Total" column.
k После сложения показателей по отдельным фондам/счетам взаимозачеты между ними учтены в показателях в колонке <<Всего>> в целях отражения действительных сумм.
Presenting information with respect to projections and estimates of the effects of measures in a standard format makes it tempting to aggregate these numbers by simply adding them together.
Представление информации по прогнозам и оценкам последствий принимаемых мер в стандартной форме может вызвать желание осуществить агрегирование этих показателей путем их простого сложения.
verbi
10. Do you intend to make a presentation at the conference?
10. Предполагаете ли Вы выступить на конференции?
It is assumed that they make a joint decision before making use of those services.
Предполагается, что, прежде чем пользоваться такими услугами, супруги принимают об этом совместное решение.
The secretariat expected to make these papers available this year.
Секретариат предполагает выпустить эти документы в нынешнем году.
The following measures will make these aims possible to achieve:
Эти цели предполагается достичь с помощью следующих мер:
Making one's own intentions clear through driving methods;
3.4.3.4.1 четкое указание на предполагаемые действия;
She suggested that she could be invited to make a report to the Commission.
Она предполагает, что Комиссия может пригласить ее выступить с докладом.
True participation implied power and decision-making.
Подлинное участие предполагает наличие полномочий и принятие решений.
The Government intends to make an expert available to the CTC.
32. Правительство предполагает предоставить в распоряжение КТК эксперта.
I wish that I could hear that you, my dearest friend, had any intention of making one of the crowd—but of that I despair.
Мне бы очень хотелось услышать, что и Вы, моя бесценная подруга, предполагаете оказаться в их числе, но, увы, я не смею на это рассчитывать.
Oh dear no, yesterday my ideas were a little--well--mixed. Today, I assure you, I shall not oppose in the slightest degree any suggestions it may please you to make.
О нет-с; вчера мои мысли были в беспорядке… но сегодня я уже не предполагаю контрекарировать хотя бы в чем-нибудь ваши предположения. – Контрека… как вы сказали?
substantiivi
(i) It is reasonable for the public authority to make it available in another form, in which case reasons shall be given for making it available in that form; or
i) государственный орган не имеет оснований представить ее в другой форме, при этом в данном случае должны быть указаны причины, оправдывающие представление информации в данной форме; или
Whether a statement is made orally or in writing makes no essential difference,
Следовательно, форма не является решающей".
Allow me to make the following brief comments.
Позвольте мне высказать в краткой форме следующие соображения.
“Yes, but I think we ought to vote on it properly,” said Hermione, unperturbed. “It makes it formal and it gives him authority. So—everyone who thinks Harry ought to be our leader?”
— Да, но надо проголосовать по всей форме, — не смутилась Гермиона. — Тогда его полномочия будут официальными. Итак, кто за то, чтобы руководителем был Гарри?
There were lots of clothes, too, hanging on the walls—too small for trolls, I am afraid they belonged to victims—and among them were several swords of various makes, shapes, and sizes.
На стенах висело много всякой одежды, слишком маленькой для троллей, должно быть, снятой с жертв. И среди всего этого хлама - мечи различной длинны, форм, стран.
substantiivi
He purposely stirred and muttered something aloud, so as not to make it seem he was hiding;
Он нарочно пошевелился и что-то погромче пробормотал, чтоб и виду не подать, что прячется;
“This,” said Slartibartfast, “is where we make most of our planets you see.”
– Вот здесь, – торжественно объявил Слартибартфаст, – мы и собираем большую часть планет, видите?
Madam Pomfrey stood over them, making sure they ate it.
Мадам Помфри стояла над ними с грозным видом, следя за тем, чтобы ее предписание исполнялось в точности.
Perhaps his face was white, to make her look so concerned and frightened.
Наверное, у него побелело лицо, отчего вид профессора Трелони и стал таким озабоченным и испуганным.
substantiivi
Which the Constitution makes me the president of.
Президентом которого я являюсь, согласно конституции.
We call it the Constitution. And, we agree to the rules. That is what makes us Americans.
Он называется конституцией, мы согласились на эти правила, и поэтому мы американцы.
If it wasn't for people like you, we would not be able to make real the Constitution's guarantee of the right to trial by jury.
Без вас мы не смогли бы проводить суд присяжных, гарантированный нашей Конституцией.
If you want to make a First Amendment case out of this, be my guest, but you will need another attorney.
Если вы собираетесь ссылаться в этом деле на Первую поправку к Конституции, на здоровье но вам придется найти другого адвоката.
The mayor issued this statement: "The constitution prohibits the making of laws based on religion." "Therefore, excluding legions of citizens from this"
Мэр сказал: "Конституция не зря оставляет религию в стороне от законотворчества, тем самым предостерегая своих граждан от этого ханжеского института.
substantiivi
And why'd you have to make an appointment for a bead shop?
И зачем ты назначила встречу в магазинчике с ручными изделиями?
I will make a report to you after I find out in detail about the new product by Sae Rin Instruments.
Я доложу тебе, когда узнаю детали о новом изделии "Инструментов Сэрин".
By means of the industry of merchants, artificers, and manufacturers, the proprietors and cultivators can purchase both the foreign goods and the manufactured produce of their own country which they have occasion for with the produce of a much smaller quantity of their own labour than what they would be obliged to employ if they were to attempt, in an awkward and unskilful manner, either to import the one or to make the other for their own use.
Благодаря труду купцов, ремесленников и мануфактуристов землевладельцы и земледельцы могут покупать нужные им заграничные товары и мануфактурные изделия своей собственной страны в обмен на продукт гораздо меньшего количества своего труда, чем то, которое они вынуждены были бы затрачивать, если бы пытались, неловко и неумело, сами ввозить первые или сами выделывать вторые для своего потребления.
substantiivi
policy-making and development planning
при разработке макроэкономической политики и планировании развития
Ukraine is making a great contribution to this development.
Украина вносит посильный вклад в его развитие.
A protected environment makes development sustainable.
Экологически чистая среда придает развитию устойчивость.
Is Financial Development Making the World Riskier?
—делало ли финансовое развитие мир более рискованным?
He wants to make something happen through the line he has pioneered with much effort.
Он хочет, чтобы его проекты получили развитие.
I'm unemployed, but that makes her feel useful in the relationship.
Я безработный, но это лишь способствует развитию наших отношений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test