Käännösesimerkit
Ensure minimum wages do not price out low-skilled workers.
Обеспечение того, чтобы минимальный размер оплаты труда не привел к вытеснению с рынка низкоквалифицированных рабочих.
Outsourcing of jobs affected low-skilled workers more than anyone else.
Передача производства на внешний подряд за рубеж затронула низкоквалифицированных рабочих больше, чем какие-либо другие группы.
(g) Proportion of low-skilled workers, especially women and child migrants, who are filing complaints of labour exploitation, and are obtaining compensation.
g) доля низкоквалифицированных рабочих, особенно женщин и детей-мигрантов, которые подают жалобы на трудовую эксплуатацию и получают компенсацию.
(n) Encourages States to expand the opportunities for regular migration, including for low-skilled workers, taking into account the actual labour needs.
n) рекомендует государствам расширять возможности для легальной миграции, в том числе миграции низкоквалифицированных рабочих, принимая во внимание фактические потребности в рабочей силе.
Today, there is evidence that ICT adoption is less common in rural areas and among women, lower income families and low-skilled workers.
На сегодняшний день, согласно имеющимся данным, масштабы использования ИКТ являются менее значительными в сельских районах, а также среди женщин, малоимущих семей и низкоквалифицированной рабочей силы.
This in turn further increased job competition at the low-skilled end of the labour market that was already hit by the fall in the demand for low-skilled workers.
Это в свою очередь привело к еще большему обострению конкурентного спроса на рабочие места на рынке низкоквалифицированной рабочей силы, который уже перенес потрясение, вызванное снижением спроса на рабочих низкой квалификации.
Whilst highly skilled workers tend to migrate to Russia or countries outside the Commonwealth of Independent States (CIS), Kazakhstan attracts predominantly low-skilled workers from neighbouring countries.
Если высококвалифицированные работники переезжают, как правило, в Россию или страны за пределами Содружества Независимых Государств (СНГ), то Казахстан привлекает преимущественно низкоквалифицированную рабочую силу из соседних стран.
39. The Pact highlights the situation of vulnerable groups, in particular youth at risk, low-wage and low-skilled workers, workers in the informal economy and migrant workers.
39. В Пакте говорится о положении уязвимых групп, в особенности молодежи, входящей в группу риска, низкоквалифицированных рабочих, получающих низкую заработную плату, работников неформального сектора экономики и трудящихся-мигрантов.
Panel studies corroborate that migrants in the United States act as substitutes for low-skilled workers at destination and reduce the wages of those workers (World Bank, 2006).
Специальные исследования подтверждают, что мигранты в Соединенных Штатах действуют в качестве заменителей низкоквалифицированных рабочих в местах назначения и приводят к сокращению заработной платы этой категории рабочих (Всемирный банк, 2006 год).
DCs continue to seek commercially meaningful mode 4 commitments where gains are estimated at $150 billion - 250 billion, especially from movement of low-skilled workers.
52. РС попрежнему добиваются коммерчески значимых обязательств по четвертому способу, где их выигрыш оценивается в размере вплоть до 150250 млрд. долл., в первую очередь от перемещения низкоквалифицированной рабочей силы.
Low-skilled workers are more likely to lose and high-skilled workers, to gain.
Выигрывает чаще всего неквалифицированная рабочая сила, а проигрывает - высококвалифицированная.
Participants noted that irregular migration responded to shortages of low-skilled workers in countries of destination.
Участники слушаний отмечали, что явление нелегальной миграции вызвано нехваткой в странах назначения неквалифицированной рабочей силы.
Furthermore, the Governments of many countries with slowly growing populations have taken measures to admit skilled migrants and, as necessary, temporary low-skilled workers.
Кроме того, правительства многих стран с медленно растущим населением приняли меры по привлечению квалифицированных мигрантов, а когда это необходимо, и неквалифицированных рабочих на временной основе.
139. In skill training schools, the senior secondary school graduates who go into work are given necessary vocational education, while the low-skilled workers being re-educated to enhance their skill.
139. В профессионально-технических училищах поступающие на работу выпускники средней школы проходят необходимую профессиональную подготовку, а неквалифицированные рабочие имеют возможность пройти переподготовку и повысить свою квалификацию.
48. Developing countries continue to seek commercially meaningful mode 4 commitments where gains are estimated at $150 billion to $250 billion, especially from movements of low-skilled workers.
48. Развивающиеся страны продолжают стремиться к коммерчески обоснованным обязательствам в отношении способа 4, где выгоды, согласно оценкам, могут составить от 150 до 250 млрд. долл. США, особенно от перемещения неквалифицированной рабочей силы.
Information technology complements highly educated workers engaged in abstract tasks, substitutes for moderately educated workers performing routine tasks, and has less impact on low-skilled workers performing manual tasks.
Информационные технологии дополняют труд высокообразованной рабочей силы, занятой выполнением абстрактных функций, вытесняют рабочую силу со средним уровнем подготовки, выполняющую рутинные функции, и в меньшей степени отражаются на неквалифицированной рабочей силе, занятой физическим трудом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test