Käännös "line of demarcation" venäjän
Line of demarcation
substantiivi
Käännösesimerkit
That all checkpoints and lines of demarcation shall be withdrawn, and that the institution of such checkpoints and lines of demarcation shall be considered as a felonious act;
что все контрольно-пропускные пункты и демаркационные линии убираются, а установка таких контрольно-пропускных пунктов и демаркационных линий считается преступным деянием;
These territorial lines of demarcation were incorporated, with minor changes, in the armistice agreements concluded in 1949.
Такие территориально-демаркационные линии с небольшими изменениями были включены в соглашения о прекращении огня, заключенные в 1949 году.
Freedom of movement was restricted and families living on either side of the line of demarcation were separated and had difficulty communicating with each other.
Действуют ограничения на свободу передвижения, что препятствует воссоединению семей, проживающих по разные стороны демаркационной линии и сталкивающихся с трудностями в плане обыкновенного общения.
Every state likewise has the duty to refrain from the threat or use of force to violate international lines of demarcation, such as armistice lines, established by or pursuant to an international agreement to which it is a party or which it is otherwise bound to respect.
<<Равным образом каждое государство обязано воздерживаться от угрозы силой или ее применения с целью нарушения международных демаркационных линий, таких, как линий перемирия, установленных или соответствующих международному соглашению, стороной которого является данное государство или которое это государство обязано соблюдать на каком-либо ином основании.
Through a statement issued by its President, Mr. Saddam Hussein, on 3 September 1996, Iraq stated that the fictitious and despicable lines of demarcation imposed by the American and British colonialists were null and void and that Iraq would take on any aircraft of the American and British aggressors that violated its airspace.
Голосом своего президента г-на Саддама Хусейна, выступившего с обращением 3 сентября 1996 года, Ирак заявил, что фиктивные и вызывающие негодование демаркационные линии, которые пытаются провести американские и британские колониалисты, являются недействительными и что Ирак будет открывать огонь по всем летательным аппаратам американских и британских агрессоров, нарушающим его воздушное пространство.
5. The Parties attach great importance to the necessity of creating an atmosphere of trust and security, and of avoiding new lines of demarcation on the continent; the Parties consider it imperative to extend the cooperation within the programme of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), which Partnership For Peace has already made a significant contribution to the consolidation of regional security and stability.
5. Стороны придают огромное значение необходимости создания атмосферы доверия и безопасности и предотвращения возникновения новых демаркационных линий на континенте; Стороны считают настоятельно необходимым развивать сотрудничество в рамках программы Организации Североатлантического договора (НАТО) "Партнерство во имя мира", которая уже внесла существенный вклад в дело укрепления региональной безопасности и стабильности.
9. Ex-Séléka elements are said to be regrouping in locations in the northern and north-eastern parts of the country, including in Kaga Bandoro, Ndélé, Bambari and Bangassou. On 30 January, ex-Séléka elements temporarily took control of the town of Sibut and reportedly announced that this marked a step towards establishing a line of demarcation between Muslim and Christian areas, raising fears of a de facto partition of the country.
9. Сообщается, что элементы бывшей <<Селеки>> перебираются в районы на севере и северо-востоке страны, в том числе в Кага-Бандоро, Нделе, Бамбари и Бангасу. 30 января элементы бывшей <<Селеки>> на время завладели городом Сибю, объявив, по имеющейся информации, что это будет шагом на пути к созданию демаркационной линии между районами проживания мусульман и христиан, что дало основания опасаться возможного фактического раздела страны.
Taking into account the admirable work of its deminers in past years, and following the completion of recent surveys of suspected mined areas, we can with a fair amount of certainty state that there are about 270 square kilometres of national territory that are known to be mined, mainly along the former lines of demarcation, while a further substantial number of square kilometres of national territory are still marked as suspected of being mined.
С учетом прекрасной работы саперов в прошедшие годы и завершенных недавно исследований районов, где, как предполагается, установлены мины, мы можем с достаточной долей уверенности утверждать, что, по нашим данным, мины установлены примерно на 270 квадратных километрах нашей национальной территории, главным образом вдоль бывших демаркационных линий, и в отношении значительной площади нашей национальной территории существуют подозрения в том, что там также могут быть установлены мины.
You can see a dark line of demarcation near the cut end.
Вы видите эту демаркационную линию у среза?
The Kurdistan Democratic Party states a hundred or so Iraqi soldiers have crossed the line of demarcation to seek refuge in autonomous Kurdistan
Демократическая Партия Курдистана утверждает, что около ста иракских военных пересекли демаркационную линию и бежали автономный Курдистан
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test