Käännösesimerkit
Such structural reforms, essential as they are, will lead to growth only if they are combined with national economic recovery policies.
Хотя эти структурные реформы необходимы, они могут привести к росту лишь в том случае, если одновременно будет проводиться политика оживления национальной экономики.
An expected increase in industrial production in 1997 of 3.2 per cent could lead to growth in goods transport by both rail and road of about 3 per cent.
Ожидаемое в 1997 году увеличение объема промышленного производства на 3,2% может привести к росту объема перевозок грузов железнодорожным и автомобильным транспортом приблизительно на 3%.
Moreover, liberalization and the elimination of distortions within an economy do not automatically lead to growth in the absence of the supply capabilities to take advantage of new opportunities, and the prevalence of competition is only one factor determining countries' growth rates.
Кроме того, либерализация и устранение деформаций в экономике не могут автоматически привести к росту, если отсутствует производственный потенциал, позволяющий воспользоваться новыми возможностями; следует учитывать также, что конкуренция является лишь одним из факторов, определяющих темпы
Ultimately, increased productivity and technological possibilities can lead to growth of entirely new sectors (from small and medium-sized enterprises (SMEs) to industry level) and improvements in traditional sectors, which may lead, in turn, to real income growth, increased employment opportunities, and, if equitably distributed, improvements in the quality of life society-wide.
В конечном итоге повышение производительности и расширение технологических возможностей могут стать стимулом к развитию абсолютно новых секторов (начиная от малых и средних предприятий (МСП) и кончая целыми отраслями) и к усовершенствованиям в традиционных секторах, что, в свою очередь, может привести к росту реального дохода, расширению возможностей трудоустройства и -- при условии справедливого распределения благ -- к повышению качества жизни всего общества.
Practice thus shows that providing State economic preferences and benefits to the media in the above countries leads to growth in their quality and quantity.
Так, зарубежная практика показывает, что предоставление государством таких экономических преференций и льгот средствам массовой информации в указанных выше странах приводит к росту в качестве и количестве медиапродукции.
Mr. Alcorta said that foreign direct investment did not, in itself, necessarily lead to growth, but it would if other important elements were included, for example if foreign investors were given incentives to buy locally.
Гн Алкорта говорит, что сами по себе прямые иностранные инвестиции не приводят к росту, но они могут это сделать, если будут соблюдены другие важные элементы, например если для иностранных инвесторов будут созданы стимулы производить закупки на местах.
56. The region's economic history over the past 40 years is full of examples of how processes involving excessive capital inflows can lead to growth based on domestic demand, but with a gradual deterioration of external accounts (see figure XVI).
56. Экономическая история региона за последние 40 лет имеет множество примеров того, как процессы, связанные с притоком внешнего капитала, могут приводить к росту, основанному на внутреннем спросе, но при постепенном ухудшении состояния внешних счетов (см. диаграмму XVI).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test