Käännös "knocked over" venäjän
Käännösesimerkit
Nothing knocked over or even askew.
Ничего не опрокинуто и даже не сдвинуто.
Soda bottle was knocked over on the counter.
На кухонном столе опрокинута бутылка с содовой.
Yes, you could have knocked over three piles.
Да, ты могла бы опрокинуть три стопки.
There was a lamp stand knocked over and there was a window opened.
Опрокинутая лампа и открытое окно.
The book case was knocked over as these marks in the floor show.
Стеллаж был опрокинут. На полу отметины.
You were here when you heard the crash that knocked over these jars.
Ты был здесь, когда услышал грохот от опрокинутых банок.
But, Donna, you know, say this pile of stuff was to get accidentally knocked over.
Но, Донна, ведь могла же эта куча барахла нечаянно опрокинуться.
Did you know a great White can jump right out of the Water and knock over a boat?
Пап, ты знаешь, что белая акула может выпрыгнуть из воды и опрокинуть корабль?
We can play out the next six moves, or you can just knock over your king right now.
Мы можем сделать еще шесть ходов, или ты можешь прямо сейчас опрокинуть своего короля.
A dog knocked over the table.
Собака опрокинула стол.
- The glass you knocked over.
- Стакан, который ты опрокинул.
Someone knocked over the projector.
Кто-то проектор опрокинул.
Someone knocked over a lamp.
Кто-то опрокинул лампу.
Who the hell knocked over the garbage ca...
Кто опрокинул мусор? ...
Someone knocked over the porta-johns.
Кто-то опрокинул био-туалеты.
- Did you just knock over my lamp?
- Ты просто опрокинул мой светильник?
His man knocks over the water!
Его человек опрокинул бочку с водой!
Clang. Hermione had knocked over her golden goblet. Pumpkin juice spread steadily over the tablecloth, staining several feet of white linen orange, but Hermione paid no attention.
Гермиона опрокинула свой золотой кубок, тыквенный сок разлился по скатерти, сделав большой кусок белого льняного полотна желтым, но Гермиона даже не обратила внимания.
Keen to hear what Karkaroff wanted to say, Harry deliberately knocked over his bottle of armadillo bile with two minutes to go to the bell, which gave him an excuse to duck down behind his cauldron and mop up while the rest of the class moved noisily toward the door.
Гарри хотелось узнать, зачем пожаловал Каркаров, и за две минуты до звонка он нарочно опрокинул пузырек желчи броненосца на пол. Остальные ученики шумно собирались, потом толпились, выходя из класса, а он присел за котел и стал вытирать разлитую желчь, прислушиваясь к разговору.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test