Käännös "is watered" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
It takes a well of truth to water the seeds of peace.
Для того чтобы произрастали семена мира, их необходимо поливать из источника правды.
According to an Asian proverb, "bringing up girls is like watering the neighbour's garden".
Согласно азиатской поговорке, "воспитывать девочку - все равно, что поливать соседский сад".
Officials allegedly doused him with cold water in an attempt to get him to end the strike.
Служащие, как утверждается, поливали его холодной водой с целью заставить его прекратить голодовку.
A tanker truck then crossed the technical fence and sprayed water as the roadroller proceeded to compact the road surface.
После этого линию технического ограждения пересекла автоцистерна; она поливала водой, пока каток уплотнял грунт.
I cannot irrigate my own land because the settlement council in Gush Etzion does not supply me with water.
Мне нечем поливать собственную землю, потому что совет поселенцев в Гуш-Эционе на дает мне воду.
His legs were chained and he was kicked and beaten with batons and doused with stinking water until he fainted.
Ему связали ноги, его били ногами и дубинками и поливали зловонной водой до тех пор, пока он не потерял сознание.
So, the people from our villages have had to build tanks, water tanks to collect rainwater, in order to irrigate their agricultural plots of land.
В результате жители наших деревень были вынуждены устанавливать емкости для сбора дождевой воды, чтобы можно было поливать свои участки.
Taking them to a deserted spot, the police bound them hand and foot, covered their faces with cloths and doused their faces with water from a hose.
Полицейские отвезли их в безлюдное место, связали по рукам и ногам, набросили на голову одежду и поливали из шланга водой, направляя струю прямо в лицо.
“It is long enough without watering it.”
- Она и так длинная! Зачем её поливать?
And you want to water it with your tears.
А поливать будешь своими слезами.
The arm retracted and she looked at what it had watered: a fern tree.
Шланг убрался, и Джессика увидела, что поливала машинка: папоротниковое дерево.
There was a big fireplace that was bricked on the bottom, and the bricks was kept clean and red by pouring water on them and scrubbing them with another brick;
Камин был большой, выложенный внизу кирпичами; а чтобы кирпичи были всегда чистые, их поливали водой и терли другим кирпичом;
«Why, Mars Tom, I lay I kin raise one er dem mullen-stalks twyste wid spring water whiles another man's a START'N one wid tears.»
– Мистер Том, вот увидите, у меня от воды он так будет расти хорошо – другому и со слезами за мной не угнаться! – Не в том дело. Обязательно надо поливать слезами.
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured “Aguamenti” too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished. “S’not too bad,”
Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, и тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоем поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.
Shortly thereafter, a cup of water was thrown on the floor.
Вскоре после этого на пол плеснули воду.
There is a revival of women's cycling and water polo.
Возрождается женский велоспорт и водное поло.
Restriction on water use (e.g. hosepipe ban)
Ограничение водопотребления (например, запрет на полив)
External watering should be supplied continuously throughout testing.
В течение всего испытания следует непрерывно производить внешний полив.
The silting meant that the canal was no longer fully functional for carrying water to the fields.
Изза заиления канал не обеспечивал полноценное водоснабжение полей.
Healthy seedlings free of powdery scab, not too much water
Использование здорового посадочного материала без серебристой парши; умеренный полив.
Farmers had to use expensive water to irrigate vegetable farms.
Дорогостоящую покупную воду приходилось расходовать и фермерам для полива полей.
She moved to obey, heard the water literjons gurgle as she shoved the pack across the floor.
слышно было, как булькнула вода в литраках, когда она потянула по полу рюкзак.
Feeling they had better get off the subject, Harry said, “Remember all that water on the floor?
Гарри, чтобы отвлечь их обоих от пауков, спросил: — Помните, тогда здесь на полу была вода?
As they edged nearer, Harry almost slipped—there was a large puddle of water on the floor;
Опасливо пошли ближе. Гарри поскользнулся — на пол откуда-то натекла большая лужа воды.
Myrtle gave a howl of rage and dived back into the toilet, causing water to slop over the sides and onto the floor.
Миртл взбешенно взвыла и нырнула назад, в унитаз, расплескав по полу воду.
It was dark in the bathroom because the candles had been extinguished in the great rush of water that had left both walls and floor soaking wet.
В туалете было темно, свечи затушило потоками воды, заливающей стены и пол.
A good rice field is a bog at all seasons, and at one season a bog covered with water.
Хорошее рисовое поле во все времена года представляет собою болото, а в одно время года — болото, покрытое водою.
their cool, shimmering light reflected in the shining marble floor made it look as though there was dark water underfoot.
Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами.
Have him give a short drill on water discipline, then bed the men down for the night in the barracks adjoining the field.
Скажи ему, чтобы он дал им краткое наставление по водной дисциплине, а потом уложил спать в казармах, примыкающих к посадочному полю.
Again, the Duke lifted his water flagon, and this time emptied its remaining half onto the floor, knowing that the others around the table must do the same.
И снова герцог поднял свою уже полупустую флягу и в этот раз вылил остатки воды на пол, зная, что все должны последовать его примеру.
“I’d get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate—it doesn’t have to run onto the floor.
— Я бы взял суповую тарелку, осторожно сдвинул стакан к краю стола и дал бы воде вытечь в тарелку — на пол ничего бы и не попало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test