Käännös "irregular groups" venäjän
Käännösesimerkit
There will be no peace in Colombia as long as the greedy businesses of drug trafficking and the black market in weapons continue supplying irregular groups.
Мира в Колумбии не будет, пока жадный наркобизнес и черный рынок торговцев оружием продолжают снабжать нерегулярные группы.
As for who is responsible for violations of the right to life, the percentage of violations attributed to persons unknown increased to 34.7 per cent and that attributed to irregular groups increased to 25 per cent.
Доля случаев, в которых не установлены виновные в нарушениях права на жизнь, составляет 34,7 процента, а доля случаев, приписываемых нерегулярным группам, - 25 процентов.
I strongly condemn the violence and the serious human rights violations perpetrated by all sides, and urge armed regular and irregular groups to immediately stop the violence.
Я решительно осуждаю акты насилия и серьезные нарушения прав человека, совершенные всеми сторонами, и настоятельно призываю вооруженные регулярные и нерегулярные группы немедленно прекратить насилие.
Colombia's internal conflict, which involves the actions of irregular groups, paramilitaries and criminal organizations linked to drug trafficking which originate and operate in Colombian territory, must be resolved exclusively within the Republic of Colombia.
Внутренний конфликт в Колумбии, в котором участвуют нерегулярные группы, полувоенные формирования и занимающиеся незаконной торговлей наркотиками преступные организации, созданные и функционирующие на колумбийской территории, должен быть урегулирован исключительно в пределах Республики Колумбия.
:: The Armed Forces and the National Police shall detain any members of irregular groups, paramilitaries or criminal organizations that enter the territory of Ecuador and shall hand them over to the legal authorities in accordance with the procedures prescribed by law.
:: вооруженные силы и национальная полиция должны задерживать любых членов нерегулярных групп, полувоенных формирований или преступных организаций, проникающих на территорию Эквадора, и должны передавать их правоохранительным органам в соответствии с процедурами, предписанными законом.
16. Although it is certain that the verification of the cases mentioned in the preceding paragraph points to ordinary motives, the participation of former members of irregular groups which operated in the country during the 1980s cannot be definitively ruled out.
16. Хотя проверкой случаев, упомянутых в предыдущем пункте, и установлено наличие общих мотивов, полностью исключать возможную причастность к осуществлению этих деяний бывших членов нерегулярных групп, действовавших в стране в 80-е годы, все же нельзя.
In this regard, the Government and the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic (BONUCA), in collaboration with UNDP, initiated a disarmament programme to collect arms held illegally by civilians and irregular groups and to reintegrate ex-combatants.
В этой связи Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР) в сотрудничестве с ПРООН приступило к осуществлению программы в области разоружения для сбора оружия, незаконно находящегося у гражданских лиц и у нерегулярных групп, а также для реинтеграции бывших комбатантов.
In 2005 the Venezuelan National Assembly passed two laws to combat the scourge of drugs and irregular groups: the Organized Crime Act and the reform of the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act, which stiffened the penalties for crimes related to drug trafficking.
Помимо непосредственной борьбы с бедствием, порожденном наркотиками, и с нерегулярными группами Национальная ассамблея Венесуэлы приняла в 2005 году два закона в этой связи, а именно: закон об организованной преступности и поправки к закону о наркотических средствах и психотропных веществах, в которых предусматриваются более суровые наказания за преступления, связанные с торговлей наркотиками.
The recommendation should also contain an appeal to all States of the region to strengthen their criminal legislation by expressly prescribing punishment for mercenary activities and to impose penalties on anyone who has been acting as a mercenary either individually or by forming an irregular group.
Кроме того, Комиссии рекомендуется обратиться ко всем государствам этого региона с призывом ужесточить свое уголовное законодательство путем установления суровых наказаний за наемническую деятельность, а также принять меры с целью привлечения к уголовной ответственности лиц, занимающихся наемнической деятельностью как индивидуально, так и в составе нерегулярных групп.
4. To condemn the actions of irregular groups, urging them to agree to an early cease-fire and appealing to them to refrain from terrorist acts and any other activities that jeopardize the rights of all citizens and particularly affect the physical safety and the property of civilians.
4. осуждать акции нерегулярных групп, призывая их к скорейшему прекращению огня, обращаясь с призывом об отказе ими от любой террористической деятельности и любых действий, которые ставят под угрозу осуществление прав всех граждан и которые, в частности, затрагивают личную безопасность гражданского населения и сохранность его имущества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test