Käännös "in-land" venäjän
In-land
adjektiivi
In-land
substantiivi
Käännösesimerkit
The Commission draws the attention of Governments to the potential for the Convention to provide an in-country coordinating mechanism for integrated land management in arid, semi-arid and sub-humid lands.
Комиссия привлекает внимание правительств к заложенной в Конвенции возможности обеспечивать координационный механизм внутри стран для комплексного использования засушливых, полузасушливых и субгумидных земель.
Advice was provided through 2 meetings with the Land Commission in Southern and Western Darfur on legal issues relating to land rights of returnees and internally displaced persons
Консультации были предоставлены во время 2 совещаний с Земельной комиссией в Южном и Западном Дарфуре по правовым вопросам, связанным с правами на землю репатриантов и перемещенных внутри страны лиц
adverbi
This will result in the seizure of land from one dozen villages, driving a wedge deep into the West Bank and rendering the establishment of a contiguous Palestinian State very difficult.
Это будет означать захват земли десятка деревень, что позволит еще больше вторгнуться вглубь территории Западного берега и крайне затруднит создание целостного палестинского государства.
In this way: 130. Act No. 2532,article 1, establishes as "a border security zone" the 50-kilometre strip adjacent to the land and river borders within the national territory.
130. Так, Закон № 2532 гласит следующее: "Статья 1 - Устанавливается приграничная зона безопасности полосой в 50 км вдоль линий наземной и водной границы вглубь национальной территории.
Construction of this section is planned to go even deeper in the Palestinian land and it will begin with a segment at least 22 kilometres from the 1967 line, east of the illegal Israeli settlement of "Ariel".
Планируется, что этот участок еще дальше зайдет вглубь палестинской земли и начнется с отрезка, расположенного по меньшей мере в 22 км от линии 1967 года к востоку от незаконного израильского поселения <<Ариэль>>.
It is generally accepted that some 80 per cent of all marine pollution originates from land-based activities, either near the shore or from far inland.
6. Общепризнанным является тот факт, что около 80 процентов загрязнения всей морской среды обусловлено осуществляемой на суше деятельностью либо вдоль береговой линии, либо на удаленной вглубь территории.
JS3 informed that the creation of the "Nairobi Metropolitan Region" is very unfavourable to the adjacent pastoral community of the Maasai and recommended that Kenya refrain from extending the capital into the Maasai people's traditional lands.
В СП3 приведена информация о том, что создание столичного округа Найроби очень неблагоприятно сказывается на соседней скотоводческой общине масаев, и Кении рекомендовано воздержаться от расширения столичной территории вглубь традиционных земель масайского народа.
As if that were not enough, the occupation forces have built a security wall that extends deep inside the Palestinian territory under the pretext of protecting settlements, which in reality is a flagrant attempt at annexing more West Bank land to the usurping Zionist entity.
Полагая, видимо, что этого недостаточно, оккупационные силы возвели стену безопасности, которая уходит далеко вглубь палестинской территории, под предлогом защиты поселений, что в действительности является вопиющей попыткой дальнейшего захвата земель на Западном берегу и их узурпации сионистским образованием.
The fact that the Walloon Region is to observe fully the above port security provisions, whereas all its port facilities are situated up to 100 km deep into the land and that SSS represent less than 5% of its traffic, does not seem to be economically sound.
Тот факт, что регион Валлония должен полностью соблюдать вышеуказанные положения по обеспечению безопасности портов, когда все его портовые сооружения расположены на расстоянии до 100 км вглубь территории, а КП составляют менее 5% от общего объема осуществляемых в районе перевозок, представляется экономически нецелесообразным.
adverbi
Extended family Land-owners
владельцы земли внутри расширенной семьи
A significant number of these rockets landed in civilian areas within Israel.
Значительное количество выпущенных ракет упало на гражданские районы внутри Израиля.
There are disputes concerning the land "de facto" occupied by the monastery in and outside the walls.
Ведутся споры по поводу земли, "де-факто" занятой монастырем внутри и за пределами стен.
The wall does not follow the so-called "Green Line" and in effect cuts deep into Palestinian lands.
Эта стена не проходит по так называемой <<зеленой линии>>, а вторгается глубоко внутрь палестинской территории.
“I don’t see that this will help us much,” said Thorin disappointedly after a glance. “I remember the Mountain well enough and the lands about it.
 -Не понимаю, чем она может помочь, – разочаровано произнёс Торин. – Я прекрасно знаю все переходы внутри Горы и её окрестности.
It was like stepping to solid land after weeks on a heaving sea. She sensed the old Reverend Mother within her . and all the others awakened and questioning; "What was that? What happened?
Так чувствуют себя люди, которые долгие недели провели в бурном море и наконец ступили на твердую землю: кажется, что она продолжает покачиваться под ногами. Джессика ощутила внутри себя старую Преподобную Мать… и всех остальных… они пробудились и спрашивали: «Что это было? Что случилось?
All the stone-circle had been thrown down and removed, and the land within was made into a garden filled with orchards and trees, and a stream ran through it; but in the midst of all there was a lake of clear water, and out of it the Tower of Orthanc rose still, tall and impregnable, and its black rock was mirrored in the pool.
Стены они все снесли, камни убрали, и был внутри Изенгарда пышный фруктовый сад, бежала сквозь него быстрая река, а посреди сияло озеро, и в нем отражалась башня Ортханка в своей нерушимой чернокаменной броне.
He repressed a shudder at the thought of what might come spilling out of his mouth if Snape did it… quite apart from landing a whole lot of people in trouble—Hermione and Dobby for a start—there were all the other things he was concealing… like the fact that he was in contact with Sirius… and—his insides squirmed at the thought—how he felt about Cho… He tipped his ginger roots into the cauldron too, and wondered whether he ought to take a leaf out of Moody’s book and start drinking only from a private hip flask.
Гарри страшно было подумать, что он может сказать, прими он этого зелья. Ему представилось, как он выдает своих друзей, Гермиону и Добби, а потом рассказывает о переписке с Сириусом… и — у Гарри все внутри похолодело — о своих чувствах к Чжоу… Гарри ссыпал кусочки корня имбиря в котел и подумал, не последовать ли примеру Грюма, не пить ли из собственной фляжки?
A. Maritime ports and land interface
А. Взаимодействие между морскими портами и внутренним транспортом
a/ Comprising land area and inland waters.
а/ Включая поверхность суши и внутренних вод.
D. Internal displacement and land issues
D. Внутреннее перемещение и земельные вопросы
- sales of the services of land (domestic and commercial);
- продажа права на пользование землей (внутреннее и коммерческое);
And if so, will that land territory include internal waters?
Ну а если так, то будет ли такая территория включать внутренние воды?
J. Land and resource use and management, and internal selfdetermination
J. Пользование и управление землей и ресурсами и внутреннее самоопределение,
Analysis 2: the link between eutrophication on land and sea
Анализ 2: Связь между эвтрофикацией внутренних и морских вод
The land and labour of Great Britain produce generally more corn, woollens, and hardware than the demand of the home market requires.
Земля и труд Великобритании производят обычно больше хлеба, шерстяных и металлических изделий, чем это требуется существующим на ее внутреннем рынке спросом.
Coals carried either by land or by inland navigation pay no duty. Where they are naturally cheap, they are consumed duty free: where they are naturally dear, they are loaded with a heavy duty.
С угля, перевозимого сухим путем или по внутренним водам, не взимается никакого налога. Там, где уголь в силу естественных причин дешев, он потребляется без обложения его налогом;
A great nation surrounded on all sides by wandering savages and poor barbarians might, no doubt, acquire riches by the cultivation of its own lands, and by its own interior commerce, but not by foreign trade.
Великая нация, окруженная со всех сторон кочующими дикарями и бедными варварами, может, без сомнения, приобрести богатства путем возделывания своих земель и путем внутренней торговли, но отнюдь не путем торговли внешней.
The manufactures of Europe, to whom that trade gives employment, constitute a new market for the produce of the land; and the most advantageous of all markets, the home market for the corn and cattle, for the bread and butcher's meat of Europe, is thus greatly extended by means of the trade to America.
Владельцы мануфактур в Европе, которым эта торговля дает работу, образуют новый рынок для продукта земли, и, таким образом, благодаря торговле с Америкой значительно расширяется самый выгодный из всех рынков — внутренний рынок для зерна и скота, для хлеба и мяса Европы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test