Käännösesimerkit
Arms reductions cannot by themselves guarantee peace and stability.
Сами же по себе сокращения вооружений не могут гарантировать мира и стабильности.
Freedom of the press may not guarantee peace, but it is a vital first step.
Свобода прессы не может гарантировать мир, однако она обеспечивает в этом отношении жизненно необходимый первый шаг.
We approve of regional structures and arrangements that help to guarantee peace and stability in their respective regions.
Мы одобряем региональные структуры и меры, которые помогают гарантировать мир и стабильность в соответствующих регионах.
Rwanda regards these initiatives as an appropriate mechanism for guaranteeing peace and security for all the people of Burundi.
Руанда рассматривает эти инициативы в качестве надлежащего механизма, призванного гарантировать мир и безопасность для всего народа Бурунди.
Hence, it could also claim to be the only force capable of guaranteeing peace and stability in the region.
Ввиду этого она могла также претендовать на статус единственной силы, способной гарантировать мир и стабильность в регионе.
The United Nations was set up not only to guarantee peace and security, but also to secure freedom from want.
Организация Объединенных Наций была создана не только для того, чтобы гарантировать мир и безопасность, но также для того, чтобы гарантировать свободу от нужды.
We hope they will integrate further into international markets and structures, which will guarantee peace and prosperity for all of the region's peoples.
Надеемся, что они еще глубже вольются в международные рынки и структуры, что будет гарантировать мир и процветание всех народов этого региона.
But if we want truly to guarantee peace and collective security, then general and complete disarmament is what our world requires.
Однако, если мы действительно стремимся гарантировать мир и коллективную безопасность, то тогда нам необходимо всеобщее и полное разоружение.
The new Government must continue integrating and reforming the army, in order to guarantee peace and security for our people.
Новое правительство должно продолжать работу по интеграции и реформированию армии, чтобы гарантировать мир и безопасность для нашего народа.
The overall goal is to transform the Mediterranean region into a zone of dialogue, exchange and cooperation in order to guarantee peace, stability and prosperity.
Общая цель состоит в превращении Средиземноморского региона в зону диалога, обменов и сотрудничества, чтобы гарантировать мир, стабильность и процветание.
Only a supreme power can guarantee peace.
Только высшая власть может гарантировать мир.
At this point, I can think of only one thing that will guarantee peace.
В данный момент только одно может гарантировать мир.
Syria supports measures to guarantee peace and security in the Korean peninsula.
Сирия поддерживает меры, направленные на обеспечение гарантий мира и безопасности на Корейском полуострове.
A strong and viable Palestinian State could guarantee peace in the Middle East.
Сильное и жизнеспособное палестинское государство может стать гарантом мира на Ближнем Востоке.
We also agreed that the consolidation of democratic processes was a key factor in guaranteeing peace and international security.
Мы также пришли к выводу о том, что укрепление демократических процессов является ключевым фактором в обеспечении гарантий мира и международной безопасности.
The Committee should focus on regional and international efforts aimed at guaranteeing peace and stability in the Indian Ocean.
Комитет должен сосредоточить свое внимание на региональных и международных усилиях, направленных на обеспечение гарантий мира и стабильности в районе Индийского океана.
The enhancement of the socio-economic and cultural conditions of humanity was therefore the surest way of guaranteeing peace and security in the long term.
Поэтому улучшение социально-экономических и культурных условий жизни людей является самой надежной гарантией мира и безопасности в долгосрочном плане.
237. The Working Group also recommends the adoption, as a matter of urgency, of measures to eliminate internal conflicts and to guarantee peace at the national level.
237. Рабочая группа также рекомендует в срочном порядке принять меры по ликвидации внутренних конфликтов и обеспечению гарантий мира на национальном уровне.
They called upon the international community to promote non-violence and guarantee peace and security for indigenous peoples and to accord a high priority to indigenous concerns.
Они призвали международное сообщество поощрять ненасилие и гарантии мира и безопасности для коренных народов, а также уделять первоочередное внимание проблемам коренных народов.
With regard to Korea, Syria expresses its support for measures that would guarantee peace and stability in the Korean peninsula and for the aspirations of the Korean people to reunification.
Что касается Кореи, Сирия выражает свою поддержку мерам, благодаря которым будут обеспечены гарантии мира и стабильности на Корейском полуострове и реализации чаяний корейского народа на воссоединение.
We also wish to say that in our view confidence-building measures have a key and substantive role in building and guaranteeing peace, stability and international security.
Мы также хотели бы отметить, что, по нашему мнению, мерам укрепления доверия принадлежит ключевая и основополагающая роль в укреплении и обеспечении гарантий мира, стабильности и международной безопасности.
And the only way to guarantee peace is by making the prospect of war seem hopeless.
И единственная гарантия мира - сделать перспективу войны безнадёжной.
To guarantee peace and profit for all, you arranged her marriage to this man.
Ради гарантии мира и доходов ты устроил ей брак с этим мужчиной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test