Käännösesimerkit
More work, however, needs to be done to gain better insight into the adequacy of the number of observations or samples in each survey.
Однако с тем чтобы получить представление об адекватности числа наблюдений или выборок в рамках каждого обследования необходимо провести дополнительную работу.
The mission visited a number of localities including Yamoussoukro, Daloa and Bouaké, at which it gained an insight into the progression of the humanitarian situation.
Миссия посетила целый ряд мест, в том числе Ямусукро, Далоа и Буаке, где она имела возможность получить представление о развитии гуманитарной ситуации.
The Flemish equal opportunities policy seeks to gain an insight into the survival strategies, the living environment and the needs of women of foreign origin who are in a state of poverty.
Фламандская политика обеспечения равных возможностей направлена на то, чтобы получить представление о стратегии выживания, условиях жизни и потребностях женщин-иностранок, живущих в бедности.
In order to gain some insight into the actual forms of exploitation, the International Labour Organization conducted a pilot study at the request of the federal government entitled "Human Trafficking for Sexual and Labour Exploitation in Germany", which was published in 2005.
Для того чтобы получить представление о фактических формах эксплуатации, Международная организация труда (МОТ) провела по просьбе федерального правительства экспериментальное исследование, озаглавленное "Торговля людьми для сексуальной эксплуатации и принудительного труда в Германии", которое было опубликовано в 2005 году.
37. To gain some insight into the extent to which the rights of older persons are currently being addressed through national legislation, an analysis was conducted of the submissions by Member States for the review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing.
37. Для того, чтобы получить представление о масштабах текущего решения вопросов, связанных с правами престарелых, в рамках национального законодательства был проведен анализ материалов, представленных государствами-членами для проведения обзора и оценки осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
The 2006 report included examples where the department for Communities and Local Government has funded Community Empowerment networks which have reached out to diverse communities and also the Department for Constitutional Affairs magistrates shadowing scheme which aims to improve diversity on the bench and enables Black Minority Ethnic groups to shadow and gain an insight into the roles and responsibilities of being a magistrate.
В доклад за 2006 год включены примеры ситуаций, когда Министерство по делам общин и местного самоуправления выделило средства сетям по расширению прав общин, которые были доведены до различных общин, а также программа Министерства по конституционным вопросам в отношении "дублеров" мировых судей, которая направлена на расширение представленности различных групп населения в составе суда и дает возможность представителям чернокожих меньшинств выступить в качестве дублеров и получить представление о ролях и обязанностях мирового судьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test