Käännösesimerkit
A reformed Security Council will not only be more fairly representative but — and as importantly — more effective.
Реформа должна обеспечить не только более справедливую представленность государств в Совете Безопасности, но и - что важнее - повышение эффективности его работы.
67. A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government.
67. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
- Establishment of the necessary mechanisms to ensure that women are able to participate equally and be fairly represented at all levels in political and public life;
- создание необходимых механизмов по обеспечению соразмерного участия женщин и их справедливой представленности на всех уровнях общественной и политической жизни;
121. All authorities should ensure, particularly in areas with significant minority populations, that minorities are fairly represented in all government departments.
121. Всем органам власти следует обеспечивать, в частности в районах со значительной долей меньшинств, справедливую представленность представителей меньшинств во всех структурах управления.
A comprehensive process is needed to ensure that judicial appointments are based on merit rather than political criteria, and to ensure that all ethnic groups are fairly represented in the judicial system.
Необходим всеобъемлющий процесс для обеспечения того, чтобы назначения на судейские должности основывались на критериях квалификации, а не политических критериях, и для обеспечения справедливой представленности в судебной системе всех этнических групп.
Ensuring the greater participation of developing countries is essential in the decision-making processes of international institutions so that their needs in managing globalization are fairly represented and addressed at the international level.
Необходимо, чтобы развивающиеся страны принимали более активное участие в процессе принятия решений в международных организациях в целях обеспечения более справедливого представления и защиты их интересов в отношении управления процессом глобализации на международном уровне.
Angola supports eliminating the current geographical imbalance in the composition of the Security Council by increasing the number of both permanent and non-permanent members to ensure that the main regions of the world are fairly represented.
Ангола выступает за устранение существующего ныне географического дисбаланса в структуре Совета Безопасности путем увеличения числа постоянных и непостоянных членов в целях обеспечения справедливой представленности основных регионов мира.
11. While the methods and techniques used for data gathering and analysis generally conform to industry standards for evaluations, and results are considered as fairly representative of GCF-II performance, there are some caveats.
11. Хотя методы и приемы, использовавшиеся для сбора и анализа данных, в целом соответствуют принятым в данной отрасли стандартам в отношении оценок, а полученные результаты рассматриваются в качестве дающих вполне справедливое представление о деятельности РГСII, в этом деле имеются некоторые оговорки.
6. In accordance with rule 22 of the rules of procedure of the Conference of the Parties (decision 1/COP.1, as amended by decision 20/COP.2), the Chairperson of the Committee shall be elected by the Conference from among the representatives of the Parties present at the session, in such a manner that every geographical region is fairly represented.
6. В соответствии с правилом 22 Правил процедуры Конференции Сторон (решение 1/COP.1 с учетом поправки, содержащейся в решении 20/COP.2) Председатель КНТ избирается Конференцией Сторон из числа представителей Сторон, присутствующих на сессии, на основе принципа обеспечения справедливой представленности каждого географического региона.
6. In accordance with rule 22 of the rules of procedure of the COP (decision 1/COP.1, as amended by decision 20/COP.2 of 11 December 1998), the Chairperson of the Committee shall be elected by the COP from among the representatives of the Parties present at the session, in such a manner that every geographical region is fairly represented.
6. В соответствии с правилом 22 правил процедуры КС (решение 1/СОР.1 с поправками, внесенными решением 20/СОР.2 от 11 декабря 1998 года) Председатель Комитета избирается КС из числа представителей Сторон, присутствующих на сессии, на основе принципа обеспечения справедливой представленности каждого географического региона.
Women now make up 56 per cent of education staff and are more fairly represented across post levels.
Женщины сейчас составляют 56 процентов персонала, занимающегося вопросами образования, и более справедливо представлены на всех должностях.
To that end, Slovenia believes the new Council should be a forum where the voice of small States is fairly represented.
Словения считает в этой связи, что новый Совет должен быть форумом, в котором должны быть справедливо представлены голоса малых государств.
We feel that India, Brazil, Germany and Japan deserve permanent places in the expanded Council, while Africa should also be fairly represented.
Мы считаем, что постоянных мест в расширенном Совете заслуживают Индия, Бразилия, Германия и Япония, при этом Африка также должна быть справедливо представлена.
81. All ethnic groups were fairly represented in his country and participated actively in political, electoral, local and national decision-making activities.
81. В Иране все этнические группы справедливо представлены и принимают активное участие в политической жизни страны, в проведении выборов и в принятии решений на местном и национальном уровнях.
To put it differently: the United Nations must become an institution in which all peoples of the world are fairly represented and have a fair say in decision-making.
Говоря иными словами: Организация Объединенных Наций должна превратиться в такой институт, в котором будут справедливо представлены все народы мира и в котором они смогут сказать свое веское слово в процессе принятия решений.
Therefore, the best way to prevent conflict is to promote political arrangements in which all groups are fairly represented, combined with human rights, minority rights and broad-based economic development.
Таким образом, наилучшим путем предотвращения конфликтов является создание политических механизмов, в которых справедливо представлены все группы, в сочетании с обеспечением прав человека, прав меньшинств и широкомасштабным экономическим развитием.
Implicit in all discussions of mainstreaming is the notion that if women and men were fairly represented at all levels and in all sectors, the incorporation of gender concerns into plans, policies and programmes would receive more emphasis.
Имплицитно во всех дискуссиях по вопросам рационализации деятельности присутствует утверждение о том, что если женщины и мужчины будут справедливо представлены на всех уровнях и во всех секторах, то вопросам включения проблем, касающихся женщин, в планы, политику и программы будет уделяться больше внимания.
The deficiency in legitimacy that the Council is obviously suffering from today will be rectified only by creating a situation whereby developing countries are more fairly represented in the Council, the question of representation of more than one billion Muslims is adequately addressed, and the democratization of the Council is sufficiently accomplished.
Недостаточная легитимность, от которой сегодня явно страдает Совет, будет устранена лишь благодаря созданию таких условий, когда развивающиеся страны будут более справедливо представлены в Совете, когда будет надлежащим образом решен вопрос о представительстве более одного миллиарда мусульман и когда успешно завершится процесс демократизации Совета.
While he was sympathetic to the desire to address additional concerns, particularly those concerning environmental impact assessment, he felt that the global nature of the convention necessitated careful consideration of the language used with a view to ensuring that all regions of the world and all interests were fairly represented.
Он разделяет стремление авторов решить и дополнительные проблемы, особенно касающиеся экологической оценки последствий планируемых мер, однако, по его мнению, глобальный характер этой конвенции требует тщательной работы над ее формулировками для обеспечения того, чтобы в этой конвенции были справедливо представлены все регионы мира и все интересы.
She wondered whether parliaments were doing enough to promote the human rights of indigenous peoples and noted that in a recent international survey commissioned by IPU only between 4 per cent and 33 per cent of respondents in four countries with significant indigenous populations felt that indigenous peoples were fairly represented.
Она задается вопросом о том, достаточно ли делают парламенты для того, чтобы поощрять права человека коренных народов, и отмечает, что в ходе международного обследования, проведенного недавно по заказу МПС, только от 4 до 33 процентов опрошенных в четырех странах с значительным коренным населением считали, что коренные народы справедливо представлены в парламентах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test