Käännösesimerkit
Extreme climate events have and will continue to have major impacts on biodiversity.
Большое влияние на биоразнообразие оказывают и будут оказывать экстремальные климатические явления.
Climate change will increase the intensity and possibly frequency of extreme climate events.
Изменение климата приведет к увеличению интенсивности и, возможно, частоты экстремальных климатических явлений.
Trends indicate that less predictable, extreme climate events are becoming the norm.
Последние тенденции свидетельствуют о том, что все менее предсказуемые экстремальные климатические явления становятся нормой.
(e) Impact on forests of climate change, extreme climatic events and natural disasters;
e) влияние изменения климата, экстремальных климатических явлений и стихийных бедствий на леса;
Impact of extreme climate events on water quality, ecosystems and their functioning;
экстремальные климатические явления отрицательным образом сказываются на качестве водных ресурсов, состоянии экосистем и их функционировании;
The Centre gives advisories and timely early warning on droughts, floods and other extreme climatic events.
Центр готовит информационные бюллетени и заблаговременные предупредительные сообщения о засухах, наводнениях и других экстремальных климатических явлениях.
60. UNDAF 2012-2018 indicated that extreme climatic events and natural disasters were a persistent threat.
60. РПООНПР на 2012−2018 годы отметила, что экстремальные климатические явления и стихийные бедствия создают постоянную угрозу.
serve as a window to provide rapid financing to cope with the aftermath of extreme climate events, including a compensation mechanism.
служить в качестве "окна" для оперативного предоставления финансирования в целях устранения последствий экстремальных климатических явлений, включая механизм компенсации.
Gradual change and extreme climate events were already affecting the lives of people living in small island developing States.
Постепенное изменение климата и экстремальные климатические явления уже сказываются на жизни людей, живущих в малых островных развивающихся государствах.
Measures for prevention and improving resilience are related both to the gradual effects of climate change and extreme climate events.
Меры для предотвращения и повышения устойчивости связаны как с постепенными воздействиями изменения климата, так и с экстремальными климатическими событиями.
Global warming could affect local and regional biodiversity dramatically, and might increase the frequency of extreme climate events such as floods and droughts.
Глобальное потепление может очень негативно отразиться на местном и региональном биоразнообразии и, возможно, приведет к увеличению частотности таких экстремальных климатических событий, как наводнения и засухи.
In addition, climate change is expected to augment the frequency of extreme climatic events such as droughts, thereby contributing to the increased vulnerability of dryland ecosystems and communities.
Кроме того, как ожидается, изменение климата вызовет увеличение частотности таких экстремальных климатических событий, как засухи, способствуя тем самым повышению уязвимости засушливых экосистем и сообществ засушливых районов.
44. In South Asia, the IFAD/GEF OP 15 aims to rehabilitate tsunami-affected ecosystems in Sri Lanka in order to provide full ecosystem services, including adaptation against extreme climatic events.
44. В Южной Азии МФСР и ОП 15 ГЭФ нацеливаются на восстановление экосистем Шри-Ланки, пострадавших в результате цунами, с тем чтобы обеспечить в полном объеме реализацию экосистемных функций, включая адаптацию к экстремальным климатическим событиям.
216. The report of the Ad Hoc Technical Expert Group on Biological Diversity and Climate Change established by the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity, drawing on the IPCC Third Assessment Report: Climate Change 2001, underlines that coastal and marine ecosystems are sensitive to changes in water temperature and extreme climatic events.
216. В докладе Специальной группы технических экспертов по биологическому разнообразию и изменению климата, которая была создана Вспомогательным органом по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии и опиралась в своей работе на обнародованный в 2001 году третий оценочный доклад МГЭИК (IPCC Third Assessment Report: Climate Change 2001), подчеркивается, что прибрежные и морские экосистемы уязвимы к изменениям температуры воды и экстремальным климатическим событиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test