Käännösesimerkit
Number of government employees in State executive and administrative organs, by sex
Численность государственных служащих в органах государственной власти и управления по полу (чел.)
Certain categories of State employees who do not fall within the category of civil servants (e.g., employees of State enterprises).
d) определенные категории работников государственных учреждений, не являющихся государственными служащими (например, работники государственных предприятий).
43. These activities were aimed at organized communities, public employees of State agencies, educational institutions at all levels and complaint bodies, among others.
43. Данные мероприятия были направлены на членов организованных общин, на государственных служащих и образовательные учреждения всех уровней, включая судебные органы.
138. The commission is compiling an inventory of all the public employees and State contract workers concerned, at home and abroad, with a view to helping them find employment.
138. Эта комиссия провела перепись на национальном уровне и за рубежом всех государственных чиновников и договорных государственных служащих на предмет их возвращения к активной государственной деятельности.
The definition of enforced disappearance provides that it could be perpetrated by the State, or by public officials or employees with State authorization, or by individuals.
Таким образом в настоящее время согласно уголовному законодательству насильственное исчезновение является деянием, осуществляемым либо государственными органами, либо с их разрешения представителями государства или государственными служащими, либо частными лицами.
The training connected with localization and liquidation of accidents in dangerous goods transport was organized in five biggest stations where along with the railway employees participated also employees of state and regional rescue structural units.
На пяти крупнейших станциях было проведено обучение локализации и ликвидации катастроф при транспортировке опасных грузов, которое, наряду с железнодорожниками, прошли также государственные служащие и работники региональных спасательных структур.
583. Private insurance companies: Private insurance companies are funded by premiums paid by policyholders who are generally the employees of large corporations and trade unions or professional groupings of employees of State or parastatal institutions.
583. Частные страховые компании: Частные страховые компании финансируются за счет страховых взносов, выплачиваемых держателями страховых полисов, которые в основном являются сотрудниками крупных корпораций и профсоюзов или профессиональных объединений государственных служащих, либо полугосударственных учреждений.
31. General vocational training for employees of State administration and Government service, programmed annually by the Human Resource Management Service of the Government of Serbia, introduces civil servants to notions of equal opportunities for all and gender equality, to the laws on civil servants and on the prohibition of discrimination, and to the Code of Conduct for Civil Servants.
31. В рамках общей профессионально-технической подготовки, программа которой ежегодно составляется Службой управления кадровыми ресурсами правительства Сербии, сотрудники государственной администрации и государственные служащие знакомятся с понятиями равных возможностей для всех и гендерного равенства, законами о гражданской службе, принципом запрета дискриминации и Кодексом поведения гражданских служащих.
325. For the civil service, article 5 of the Statute on Retirement and Survivor Benefits (Act No. 61/III/89 of 30 December 1989), which is applicable to all employees of State services and other groups of individuals governed by the public law regime who do not have any special status, provides for regular retirement benefits to an employee who has reached the age of 60 and has 34 years seniority, with no distinction between men and women.
325. В статье 5 Положения о пенсионном обеспечении работников и членов их семей (Закон № 61/III/89), применяемого ко всем государственным служащим, а также служащим юридических лиц, деятельность которых регулируется публичным правом, определяется, что обычная пенсия назначается служащему по достижению 60 лет при наличии выслуги лет в 34 года без различия по признаку пола.
The Constitutional Tribunal ruled that art. 13 par. 1 point 5 of the Act on Employees in State Offices, to the extent that it provides a basis on which to dissolve, with notice, an employment relationship with a female state employee sooner than with a male state employee, and art. 10 par. 1 point 5 of the Act on Self-Government Employees, to the extent that it provides a basis on which to dissolve, with notice, an employment relationship with a female state self-government employee sooner than with a male self-government if she acquires the right to a pension is in breach of art. 32 and art. 33 of the Constitution of the Republic of Poland.
Конституционный трибунал постановил, что пункт 5 параграфа 1 статьи 13 Закона о служащих государственных учреждений в той мере, в какой он обеспечивает основу, на которой расторгнуть по уведомлении трудовые отношения с государственным служащим-женщиной легче, чем с мужчиной, и пункт 5 параграфа 1 статьи 10 Закона о служащих органов самоуправления в той мере, в какой он обеспечивает основу, на которой расторгнуть по уведомлении трудовые отношения со служащим органов самоуправления - женщиной легче, чем с мужчиной, если она обретает право на пенсию, являются нарушением статей 32 и 33 Конституции Республики Польша.
Employees of State organs who use their official authority to commit such crimes are subject to heavier penalties under the law.
Сотрудники государственных органов, использующие полномочия для совершения указанных выше преступлений, в соответствии с законом несут более строгую ответственность.
As a result, from 1 January 2008, the salaries of all employees of state and municipal budgetary institutions working under employment contracts have increased by 11.3 per cent.
В результате этого начиная с 1 января 2008 года заработная плата всех сотрудников государственных и муниципальных бюджетных учреждений, работающих по договорам найма, увеличилась на 11,3%.
53. LHRC reported that employees of state and municipal institutions and enterprises must know and use the state language to the extent necessary for the performance of their professional duties, while, in the private sector, employers set their own requirements.
53. ЛКПЧ сообщил, что сотрудники государственных и муниципальных органов и предприятий должны знать и использовать государственный язык в пределах, необходимых для выполнения их должностных обязанностей, в то время как в частном секторе работодатели устанавливают собственные требования.
The minimum wage as compared to its previous amounts (LTL 700 and LTL 4.19) was increased respectively by 14.3 and 15.8 per cent, and in 2008, the salaries of the employees of state and municipal budgetary institutions working under employment contracts were raised after the approval by the Government of the Republic of Lithuania of the basic monthly salary equal to LTL 128 and the basic hourly salary of LTL 0.76.
По сравнению с прежними уровнями (700 литов и 4,19 лита) минимальная заработная плата увеличилась соответственно на 14,3% и 15,8%, а в 2008 году заработная плата сотрудников государственных и муниципальных бюджетных учреждений, работающих по договорам найма, была повышена после утверждения правительством Литовской Республики базовой ставки месячного оклада в размере 128 литов и базовой почасовой ставки в размере 0,76 лита.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test