Käännösesimerkit
The slow economic growth in 2001 and 2002 raises the domestic pressure for increased protectionism in all countries.
В результате низких темпов экономического роста в 2001 и 2002 годах во всех странах усиливается внутреннее давление в пользу усиления протекционизма.
15. During the reporting period, each party to the conflict faced domestic pressure in connection with elections scheduled to be held this fall.
15. В течение отчетного периода каждая сторона в конфликте испытывала внутреннее давление в связи с выборами, которые намечено провести осенью этого года.
Simultaneously, growing domestic pressure on regional governments led to a significant reduction of employment opportunities for refugees, particularly in Lebanon and the West Bank and Gaza Strip.
Одновременно с этим возрастающее внутреннее давление на региональные органы власти привело к существенному ограничению имеющихся у беженцев возможностей для трудоустройства, в частности, в Ливане и на Западном Берегу и в секторе Газа.
In many countries, domestic pressure to reduce the presence of foreign nationals led to restricted access to asylum procedures and the forcible return of people with potential protection needs.
Во многих странах внутреннее давление с целью сокращения присутствия иностранных граждан стало причиной ограниченного доступа к процедурам предоставления убежища и вынужденного возвращения людей с потенциальными потребностями в защите.
Due to domestic pressures, donor countries' budgets are stretched, and changes in food aid funding mechanisms pose a significant challenge to UNRWA to meet food requirements for the poor.
Из-за внутреннего давления бюджеты стран-доноров несут тяжелую нагрузку, а изменения финансовых механизмов оказания продовольственной помощи представляют серьезную проблему для БАПОР в деле удовлетворения продовольственных потребностей малоимущих.
The United States, Canada, Australia and Western Europe had attracted immigrants and asylum-seekers from other parts of the world, and various Governments were responding to domestic pressure with legislation and a battery of measures designed to control and restrict immigration.
Иммигранты и просители убежища из других частей земного шара направляются в Соединенные Штаты, Канаду, Австралию и Западную Европу, и правительства целого ряда стран в условиях внутреннего давления принимают законодательство и комплекс мер, направленных на регулирование и ограничение миграции.
The reality is that the United States continues to interfere with the United Nations Charter-mandated diplomatic role of the United Nations and the implementation of United Nations resolutions, such as that on the Goldstone report (resolution 64/10), all due to politically driven domestic pressures.
На самом деле, Соединенные Штаты продолжают вмешиваться в определяемую Уставом Организации Объединенных Наций дипломатическую роль Организации и в процесс осуществления ее резолюций, таких как по докладу Голдстоуна (А/RES/64/10), и все это происходит вследствие политически мотивированного внутреннего давления.
Despite the fact that the Palestinian Arabs at the time constituted more than 90 per cent of the population, however, the partition resolution gave half the area of Palestine to the 10 per cent of Jewish settlers, for no apparent reason other than international pressure, which was basically motivated by compassion for the persecution endured by the European Jews at the hands of the Nazis and their allies before and during the Second World War, and the domestic pressure brought to bear on the British forces by Zionist terrorist organizations such as Stern, the Irgun and the Hagganah.
Несмотря на тот факт, что палестинские арабы составляли на тот момент более 90 процентов населения, резолюция о разделе предоставляла половину территории Палестины 10 процентам еврейских поселенцев без какихлибо очевидных причин, за исключением международного давления, вызванного состраданием к преследованиям, которым подвергались европейские евреи со стороны нацистов и их союзников до и во время второй мировой войны, и внутреннего давления, оказанного на британские войска сионистскими террористическими организациями, такими, как <<Штерн>>, <<Иргун>> и <<Хагана>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test