Käännösesimerkit
The common property is divided equally between the spouses, or in case of death, between the survivor and the heirs of the deceased.
Совместное имущество будет разделено поровну между супругами, а в случае смерти одного из них, между живым супругом и наследниками умершего.
He accordingly proposed including a sentence stating that the total discussion time should as far as possible be divided equally between the State party delegation and the Committee.
Соответственно, он предлагает включить предложение, гласящее, что полное время дискуссии должно быть разделено поровну между делегацией Государства-участника и Комитетом.
The Board of Trustees had worked in close coordination with the Indigenous Global Coordinating Committee for the selection of grantees, and the grants had been divided equally among the seven indigenous regions.
Совет попечителей отбирал получателей субсидий в тесном взаимодействии с Всемирным координационным комитетом коренных народов, и субсидии были разделены поровну среди семи регионов проживания коренных народов.
According to the Energy Statistics Manual, if it is not possible to distinguish between renewable and non-renewable municipal solid wastes, then the total quantity should be divided equally between both categories.
Согласно Руководству по энергетической статистике в отсутствие возможности обособления возобновляемых и невозобновляемых твердых коммунально-бытовых отходов их общее количество следует разделить поровну между этими двумя категориями.
34. The Board also recommended that the grants be divided equally among the seven indigenous regions and that the indigenous regions take into consideration representatives of the youth and women caucuses, as well as persons with disabilities, in their selection.
34. Совет также рекомендовал, чтобы субсидии были разделены поровну среди семи регионов проживания коренных народов и чтобы эти регионы проживания коренных народов при отборе принимали во внимание представителей молодежных и женских организаций, а также инвалидов.
The Committee is further concerned that under the community property regime, the definition of property to be divided equally upon divorce does not include intangible assets, such as work-related benefits and there are no mechanisms to compensate for economic disparities between spouses.
Комитет также обеспокоен тем, что в рамках режима совместной собственности супругов определение имущества, которое должно быть разделено поровну после развода, не включает нематериальные активы, такие как связанные с работой льготы, а также отсутствием механизмов для компенсации экономического неравенства супругов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test