Käännösesimerkit
The Commission will therefore have to be dissolved.
Поэтому ее придется распустить.
(a) To dissolve the Open-ended Working Group;
a) распустить Рабочую группу открытого состава;
Thus, it should long since have been dissolved.
Таким образом, его давно уже было необходимо распустить.
The President has the power to dissolve the National Assembly.
Президент Республики вправе распустить Национальное собрание.
133. The Grand Duke may dissolve the communal council.
133. Великий Герцог может распустить коммунальный совет.
1. Decides to dissolve the Open-ended Working Group;
1. постановляет распустить Рабочую группу открытого состава;
HRW recommended that Italy dissolve the existing citizen's groups.
ХРУ рекомендовала Италии распустить существующие группы граждан.
Subsequently, the Government had dissolved the previously announced Constitutional Assembly.
Впоследствии правительство распустило объявленное ранее Конституционное собрание.
He may adjourn or dissolve the Chambers under the conditions established by the Constitution.
В установленном в Конституции порядке он может отсрочить заседания палат или распустить их.
The Council also decided in the same resolution to dissolve the Committee with immediate effect.
В этой же резолюции Совет также постановил немедленно распустить Комитет.
The late King of Denmark dissolved this company, and since that time the prosperity of these colonies has been very great.
Покойный датский король распустил эту компанию, и с тех пор благосостояние этих колоний сильно возросло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test