Käännösesimerkit
Article 16 provides for protection from deprivation of property;
статья 16 предусматривает защиту от лишений собственности;
e. Protection from Deprivation of Property -- section 8
e. защита от лишения собственности - статья 8;
Section 16 of the Constitution provides protection from deprivation of property.
Статья 16 Конституции предусматривает защиту от лишения собственности.
5. The Constitution guarantees the right to protection from deprivation of property.
5. Конституция гарантирует право защиты от лишения собственности.
protection for the privacy of the home and other property and from unjust deprivation of property;
j) право на неприкосновенность жилища и иной собственности и защиту от несправедливого лишения собственности;
(j) Protection for the privacy of the home and other property and from unjust deprivation of property;
j) право на неприкосновенность жилища и иной собственности и на защиту от несправедливого лишения собственности;
Suffering is a gift of God, for, tormented by illness, deprived of our possessions and our pleasures,
Страдание - дар Божий, для измученных болезнью, лишенных собственности и удовольствий,
Task Forces are small teams which operate in designated deprived urban areas.
Специальные подразделения представляют собой небольшие группы, которые ведут работу в заброшенных городских районах.
Not only inner cities and historical cores but also large housing estates, abandoned industrial sites and deprived, degraded or unplanned parts of the urban fabric require regeneration.
В модернизации нуждаются не только городские центры, являющиеся их историческим ядром, но и крупные жилые кварталы, заброшенные промышленные зоны и бесхозные, пришедшие в упадок или стихийно сложившиеся элементы городской ткани.
40. UNICEF is also involved in substantial capacity-building and training in several areas, including, protection of children deprived of parental care (especially orphans and children in institutions), protection of children in conflict with the law, and protection and reintegration of exploited and neglected children.
40. ЮНИСЕФ также участвует в укреплении основного потенциала и профессиональной подготовки по ряду областей, включая защиту детей, лишенных родительского ухода (прежде всего сирот и детей, находящихся в детских учреждениях), защиту детей, нарушающих законы, и защиту и реинтеграцию эксплуатируемых и заброшенных детей.
The search for effective strategies for urban regeneration to create employment opportunities, recycle brownfield sites and improve the existing infrastructure has promoted new planning models and instruments dealing simultaneously with physical deprivation, social exclusion and environmental degradation in local communities.
Поиски эффективных стратегий реконструкции городов в целях создания новых рабочих мест, реутилизации заброшенных промышленных зон и улучшения существующей инфраструктуры содействовали внедрению новых моделей и инструментов планирования, учитывающих одновременно проблемы физической ветхости инфраструктуры, социальной маргинализации и ухудшения состояния окружающей среды в местных общинах.
283. The purpose of this centre, now under the responsibility of the Ministry of the Family, Women and Social Affairs and supported by UNDP, is to improve the well-being of vulnerable sectors of the population (including women, girls, boys and children) living in rural areas and deprived neighbourhoods in the Centre North-West, and particularly in the Montagnes region, where all kinds of violence occurred during the crisis, including pillaging of property, sexual violence, rape and murder.
283. Целью этого центра, который сейчас входит в ведение Министерства по делам, семьи, женщин и социальным вопросам и поддерживается ПРООН, является улучшение благосостояния уязвимых слоев населения (включая женщин, девочек, мальчиков и детей), проживающих в сельской местности и заброшенных соседних районах на северо-западе центральной части страны, и в частности в районе Монтань, где в ходе кризиса имели место все виды насилия, включая грабежи, сексуальное насилие и убийства.
A deprived childhood and a homicide really isn't necessarily a homicide, right?
Заброшенному ребенку и убийце, который вполне может оказаться невиновным, так?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test