Käännösesimerkit
13. We cannot blame the rapid depletion of stocks on biological factors alone.
13. Мы не можем списывать быстрое истощение запасов только на биологические факторы.
Maintain or restore depleted fish stocks to levels of sustainable yield
:: Сохранение или восстановление истощенных запасов рыбных ресурсов до уровней, обеспечивающих устойчивый улов
- Need for effective monitoring, control, and enforcement measures to prevent the depletion of stocks;
- необходимость эффективного мониторинга, контроля и осуществления принудительных мер с целью предотвращения истощения запасов;
In the non-food sector, delays in firm commitments had led to depletion of stocks, reducing the capacity for response.
В непродовольственном секторе задержки с принятием твердых обязательств привели к истощению запасов, что ограничило возможности для оказания помощи.
It is presumably axiomatic that a fishing operation that generates zero or negative resource rent, but contributes to dangerously depleting the stock is difficult to justify.
Видимо, не требует доказательств тот факт, что ведение лова с нулевой или отрицательной прибылью, способствующего опасному истощению запасов, трудно оправдать.
Some Parties also reported a problem of depletion of stocks of instruments and equipment as well as a restriction in the expansion of existing networks for systematic observation.
Некоторые Стороны сообщили также о проблеме истощения запасов инструментария и оборудования, а также об ограниченных возможностях расширения действующих сетей систематического наблюдения.
On an urgent basis and where possible by 2015, maintain or restore depleted fish stocks to levels that can produce the maximum sustainable yield.
в безотлагательном порядке и, где это возможно, не позднее чем к 2015 году обеспечить сохранение или восстановление истощенных запасов рыб до уровней, которые могли бы обеспечивать максимальный устойчивый улов;
(d) Situations in which the income-earning opportunities to which the poor have access are insufficient to sustain life without depleting the stock of natural capital;
d) ситуациями, в которых возможностей получения дохода, к которым имеют доступ бедные слои населения, недостаточно для поддержания существования, не прибегая к истощению запасов природных ресурсов;
The frequent closures of the Karni crossing into Gaza have caused a serious depletion of stocks of basic food commodities and food rationing has been introduced.
Частые закрытия контрольно-пропускного пункта Карни на границе с сектором Газа привели к серьезному истощению запасов основных продуктов питания, и поэтому было введено нормирование продовольственных продуктов.
While some aid can reach the provincial capitals of Bo and Kenema by air, the inability to transport food by road has led to a depletion of stocks in these areas.
Хотя какой-то объем помощи способен достичь Бо и Кенему (административные центры провинций) по воздуху, невозможность подвоза продовольственных товаров автодорожным транспортом привела к истощению запасов в этих районах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test