Käännösesimerkit
While the depth to which the Commission has delved has been questioned, the insights gleaned have enabled it to substantively engage in strategic discussions and credibly advocate for policies.
Хотя высказывались сомнения насчет того, насколько глубоко копалась Комиссия, полученные сведения позволили ей предметно участвовать в стратегических дискуссиях и заслуживающим доверия образом отстаивать политику.
I like to delve into the past.
Я предпочитаю копаться в прошлом.
Anyone who delves into the ground, he's big and strong...
Тот, кто копается в земле, он большой и сильный...
How dare you go delving into the personal lives of my friends?
Как ты смеешь копаться в личной жизни моих друзей?
So you're in this mental hospital, Delving into your subconscious, And this is who you choose to apologize to?
Вот лежишь ты в психбольнице, копаешься в подсознании, и вот кого ты выбрал, чтобы извиниться?
If you want to delve into that girl's reputation or the reputation of a now-middle-aged family man, do so at your own peril.
Если ты хочешь копаться в репутации этой девушки или в репутации теперь уже семейного человека, среднего возраста, делай это на свой страх и риск.
The Committee should not be delving into technical details such as IMF special drawing rights or debt workout mechanisms.
Комитету не следует вникать в такие технические подробности, как специальные права заимствования МВФ или механизмы урегулирования задолженности.
As well, it was said that these words would oblige parties to delve into the details of relevant applicable laws and would run counter to the harmonization objectives of the Rules.
В то же время было отмечено, что эта формулировка будет обязывать стороны вникать в подробности соответствующего применимого права и будет противоречить целям Регламента, заключающимся в согласовании.
The Chair said that the mandate of UNICITRAL was not to delve into issues such as costs/benefits and sustainability; rather, its efforts should focus on the Model Law.
Председатель говорит, что мандат ЮНСИТРАЛ заключается не в том, чтобы вникать в такие вопросы, как затраты/выгоды и устойчивость; ее усилия скорее должны быть сосредоточены на Типовом законе.
It should not delve into the statutes of the International Institute, and the slight ambiguity should not be an obstacle to observer status being granted to the Institute at the current session.
Комитету не следует подробно вникать в учредительные документы Международного института, и некоторые незначительные неясности не должны служить препятствием для предоставления Институту статуса наблюдателя уже на текущей сессии.
We're delving into his personal life, sir, explore that angle.
Мы исследуем его личную жизнь, вникаем в этот аспект.
The Working Group must delve into the issue of the veto.
Рабочая группа должна углубиться в рассмотрение вопроса о вето.
There will be time and opportunity to delve fully into all the substantive matters once the negotiation is launched in the appropriate ad hoc committee.
Когда в соответствующем специальном комитете начнутся переговоры, у нас будут и время, и возможности для того, чтобы обстоятельно углубиться в вопросы существа.
Mr. Reid (United States of America): Mr. President, we appreciate this opportunity to exchange thoughts and to delve into the important topic of the fissile material cut-off treaty with colleagues here in the plenary meeting of the Conference on Disarmament.
Г-н Рейд (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Гн Председатель, мы ценим эту возможность обменяться мыслями и углубиться в важную тему договора о прекращении производства расщепляющегося материала со здешними коллегами на пленарном заседании Конференции по разоружению.
In order to do this, the participating countries drew from their own experiences and delved into the role of public administration in economic development in the areas of policy planning and management, legal and institutional frameworks, civil-service reform and training, resource mobilization and public-expenditure management.
Для этого принимавшие участие в Конференции страны исходили из своего собственного опыта и углубились в изучение роли государственного управления в процессе экономического развития в областях планирования политики и менеджмента, правовых и институциональных основ, реформы гражданской службы и профессиональной подготовки к ней и мобилизации ресурсов и рациональности государственных расходов.
Let's delve into your childhood.
Давайте углубимся в ваше детство.
You should delve into fantasies.
Ты должна углубиться в фантазии.
You must delve into the past.
Вы должны углубиться в прошлое.
We'll delve into that next week.
Мы углубимся в эту проблему в следующий раз.
He wants to find a method that is unquestionably humane, and to do so he will delve into one of the darkest areas of science.
Он хочет найти самый гуманный способ лишения жизни, и для этого ему придётся углубиться в одну из самых тёмных областей науки.
But I don't have time to delve into why you'll never do that because I need you to give Louis Litt access to your entire securities database.
Но мне некогда вникать, почему ты этого не сделаешь. Мне нужно, чтобы ты предоставил Луису Литту полный доступ к своей базе ценных бумаг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test