Käännösesimerkit
Subsequent integrated tests will yield a deeper knowledge of this impact.
В результате последующих комплексных испытаний будут получены более глубокие знания об этом воздействии.
With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs.
Благодаря глубокому знанию проблем регионов, в которых они осуществляют свою деятельность, они могут помогать приспосабливать программы и инструментарий к потребностям стран.
It should encourage wider and deeper knowledge of the human rights treaties to which Yugoslavia is a party as well as their direct application in court proceedings.
Оно должно поощрять более широкое и глубокое знание договоров в области прав человека, участником которых является Югославия, а также их непосредственное применение в судебных процессах.
In this regard, achieving competitiveness requires the establishment of efficient distribution networks, speedy delivery systems, and a deeper knowledge of technology suppliers, competitors and customers' needs.
В этой связи для обеспечения конкурентоспособности требуется создание эффективных распределительных сетей, оперативных снабженческих систем и более глубокое знание поставщиков технологии, конкурентов и потребностей клиентов.
The concentration of people, assets and industrial facilities can lead to greater disaster impacts and requires a deeper knowledge of the physical and social structure of cities and their culture.
Высокая концентрация людей, имущества и производственных объектов может привести к усилению последствий бедствий и требует более глубоких знаний о физической и социальной структуре городов и их культуре.
Over 360 professionals (including about 91 women) in partner countries were trained and acquired deeper knowledge and negotiating skills on the multilateral trading system.
Более 360 специалистов (включая 91 женщину) в странах-партнерах прошли подготовку и приобрели более глубокие знания и переговорные навыки по вопросам, касающимся многосторонней торговой системы.
The course was aimed at giving future journalists deeper knowledge of religions in their cultural and international context, with a view to combating stereotypes and amalgams in the print media and the information and communication technologies.
Цель этого курса состояла в том, чтобы привить будущим журналистам более глубокие знания о религиях в их культурном и международном контексте в целях борьбы со стереотипами и заблуждениями, распространяемыми через органы печати и с помощью информационно-коммуникационных технологий.
In return, the discussions made clear the need for the Arab peoples to have a greater and deeper knowledge of the ways and means of shaping and influencing American public opinion and of the rich and diverse culture of the American people.
В то же время в ходе дискуссий стало ясно, что арабы также должны иметь более широкие и более глубокие знания о способах и средствах формирования американского общественного мнения и влияния на него, а также о разнообразной и богатой культуре американского народа.
An average of 93 per cent of participants attending ESCAP meetings and events during the biennium indicated that the activities organized by ESCAP to review the implementation of global mandates concerning social development were relevant and useful and that they had gained deeper knowledge about the progress and gaps.
В среднем 93 процента участников заседаний и мероприятий ЭСКАТО, проведенных в рассматриваемый двухгодичный период, отмечают, что мероприятия, организуемые ЭСКАТО в целях проведения обзора хода осуществления глобальных мандатов в области социального развития, имеют большое значение и приносят пользу и что они приобрели более глубокие знания о прогрессе и пробелах в этой области.
A The innovative experience of holding informal meetings at the regional level should be brought to the attention of the fourth meeting, in view of its relevance as a means of promoting greater awareness of the Convention on the Rights of the Child 1/ and its system of implementation and to provide the Committee with a deeper knowledge and better understanding of the realities of a region; B
До сведения четвертого совещания должен быть доведен новаторский опыт в области проведения неофициальных совещаний на региональном уровне, учитывая его актуальность как средства повышения информированности о Конвенции о правах ребенка 1/ и системе ее осуществления, а также обеспечения для Комитета более глубокого знания и лучшего понимания реальностей региона;
With deeper knowledge of the regions they operate in, they can help tailor programmes and instruments to country needs.
Благодаря глубокому знанию проблем регионов, в которых они осуществляют свою деятельность, они могут помогать приспосабливать программы и инструментарий к потребностям стран.
It should encourage wider and deeper knowledge of the human rights treaties to which Yugoslavia is a party as well as their direct application in court proceedings.
Оно должно поощрять более широкое и глубокое знание договоров в области прав человека, участником которых является Югославия, а также их непосредственное применение в судебных процессах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test