Käännösesimerkit
(a) It upholds the court ruling and rejects the appeal or protest;
a) об оставлении определения суда без изменения, а апелляционной жалобы или протеста без удовлетворения;
(a) To uphold the lower court's ruling and dismiss the appeal or objection;
a) оставить определение судьи без изменения, а жалобу или протест - без удовлетворения;
30. Leave the lower court's ruling unchanged and reject the appeal or objection.
оставить определение судьи без изменения, а жалобу или протест - без удовлетворения;
220. The court's ruling becomes final once the deadline for appealing or contesting it has expired.
220. Определение суда вступает в законную силу по истечении срока для апелляционного обжалования или опротестования.
214. Once the deadline for appealing against a decision to extradite a person situated in Uzbekistan has expired or a final court ruling has been issued, the Procurator-General's Office forwards the decision or the court ruling to the Ministry of Internal Affairs for execution.
214. По истечении срока на обжалование решения о выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан, или после вступления в законную силу определения суда Генеральная прокуратура направляет принятое решение, определение суда для исполнения в Министерство внутренних дел.
224. The appeal court ruling becomes final as soon as it is issued and must be executed immediately.
224. Определение суда апелляционной инстанции вступает в законную силу с момента его оглашения и подлежит немедленному исполнению.
31. Revoke the lower court's ruling by refusing to extend remand in custody or by extending the period set.
отменить определение судьи и отказать в продлении срока содержания под стражей или продлить срок содержания под стражей.
Recognition as a civil plaintiff is based on a court ruling or a decision by the judge, the investigator or the person conducting the initial inquiry.
Решение о признании гражданским истцом оформляется определением суда или постановлением судьи, следователя, дознавателя.
110. The court's ruling has immediate effect and is subject to immediate enforcement.
110. Определение судьи о продлении срока или об отказе в продлении срока содержания под стражей вступает в силу с момента его оглашения и подлежит немедленному исполнению.
Associations can only be disbanded by a court ruling.
Ассоциации могут быть распущены лишь по решению суда.
Separation in such cases is carried out by a court ruling.
В таких случаях разлучение осуществляется по решению суда.
By a court ruling that one of the spouses is presumed dead
по решению суда, признающего одного из супругов умершим;
He added that the Court's ruling was still in force.
Он добавляет, что данное решение Суда никто не отменял.
However, the period of suspension is rescindable upon a court ruling.
Тем не менее эта отсрочка может быть отменена по решению суда.
The Government chose not to appeal the higher court's ruling.
Правительство решило не обжаловать это решение суда более высокой инстанции.
Court rulings could not be criticized since they were binding.
Решения суда не подлежат оспариванию после того, как они приобретают обязательный характер.
The latter would betoken prejudgement of the court ruling.
Применение особого режима в этот промежуток времени означало бы предвосхищение решения судьи.
Nonetheless, the parties reiterated their commitment to implement the Court's ruling.
Тем не менее стороны подтвердили свою приверженность делу осуществления решения Суда.
A court ruling on such a complaint may be appealed to a higher court.
Решения суда по подобным жалобам могут быть обжалованы в вышестоящем суде.
Courts ruled against her.
Решение суда против нее.
I hereby announce the court's ruling
Я объявляю решение суда.
I have here a copy of the court's ruling.
Вот здесь копия решения суда.
The court ruling hasn't taken effect yet.
Решение суда еще в силу не вступило.
But my report advises that the court's rulings are paramount.
Но мой отчет ставит в известность, что решения суда первостепенны.
But the trial court ruling is generally upheld in these matters.
Но решение суда первой инстанции обычно поддерживаются в таких вопросах.
I don't think we should do anything until we get the court ruling.
Мы не должны действовать, пока не получим решение суда.
Georg's mother, Bjarnfredur Geirsdottir, a well-known women's liberation advocate was present at the court ruling but declined to comment.
Мать Георга, Бъярнфредур Гейрсдоттир, широко известная защитница прав женщин присутствовала на решении суда, но отказалась от комментариев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test