Käännös "counter balancing" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
This will provide a substantial counter balance to the expected increase in carbon emissions over the same period.
Это будет существенным противовесом ожидаемому росту выбросов углерода в течение того же периода.
In a world economy in which globalization and liberalization are leading principles, fundamental labour standards form a necessary counter-balance.
В условиях мировой экономики, где ведущими принципами являются глобализация и либерализация, основные стандарты в области труда образуют необходимый противовес.
The United States provided financial support to notorious warlords in 2006 in its ill-conceived efforts to counter-balance the growing influence of the Union of Islamic Courts.
Соединенные Штаты оказывали финансовую поддержку печально известным <<военным баронам>> в 2006 году в контексте своих бесплодных усилий по созданию противовеса растущему влиянию Союза исламских судов.
However, the overly dominant role given to the military throughout the Constitution without effective counter-balancing and control mechanisms poses serious challenges for the protection of human rights.
Однако чрезмерно доминирующая роль, которая отводится военным в рамках Конституции, без обеспечения эффективных механизмов противовеса и контроля создает серьезные проблемы с точки зрения защиты прав человека.
157. A suggestion was made that paragraph 2, concerning exclusions or limitations in the contract of carriage to the obligations and liabilities of shippers, should be drafted in similar fashion to paragraph 1 in order to act as a counter-balance to that provision, which concerned exclusions or limitations in the contract of carriage to the obligations and liabilities of carriers.
157. Было высказано мнение о том, что пункт 2, касающийся исключения или ограничения в договоре перевозки обязательств и ответственности грузоотправителя, следует сформулировать аналогично пункту 1 с тем, чтобы он обеспечивал своего рода противовес этому положению, которое касается исключения или ограничения в договоре перевозки обязательств и ответственности перевозчика.
30. The Council of Europe (CoE) mentioned that the Commissioner noted that the widespread use of closed-circuit television (CCTV) should be counter-balanced by an increased protection of individuals' privacy, in particular by adopting a law clearly regulating CCTV use, data retention time and persons authorized to view the footage.
30. Совет Европы (СЕ) отметил, что, по мнению Комиссара ЕС, в противовес широкому распространению систем скрытого видеонаблюдения (ССВН) следует усиливать защиту неприкосновенности частной жизни, в частности путем принятия закона, четко регулирующего порядок использования ССВН, сроки сохранения данных и категории лиц, имеющих право просматривать видеозаписи.
10. In the interests of reforming the justice system, she urged the Committee to consider the following proposals: that no further human resources management reforms should be adopted until immediate action was taken to reconstruct the justice system, thus counter-balancing the current lack of accountability measures; that the Administration should undertake a review, in consultation with staff representatives, to determine the cause of the growing number of cases filed for administrative review or with the Joint Appeals Board; that the practice of simply circulating the results of Administrative Tribunal cases should be replaced by a process of jointly reviewing lessons learned in order to identify areas where incorrect decisions had been taken; and that the Board should exercise its powers to conciliate more often so as to avoid protracted litigation, which was demoralizing for staff members and costly for the Administration.
10. В интересах реформирования системы правосудия она призывает Комитет рассмотреть следующие предложения: не осуществлять дальнейших реформ в области управления людскими ресурсами прежде, чем будут приняты немедленные меры по реорганизации системы правосудия в качестве противовеса отсутствию в данный момент мер ответственности; в консультации с представителями персонала администрации следует произвести анализ, чтобы определить причину растущего числа дел, подлежащих рассмотрению в административном порядке или поданных в Объединенный апелляционный совет; заменить практику обычного распространения результатов рассмотрения Административным трибуналом дел процессом совместного изучения извлеченных уроков, чтобы выявить области, где были приняты неправильные решения; и чаще использовать полномочия Совета для достижения примирения во избежание долгих тяжб, деморализующих персонал и влекущих большие издержки для администрации.
A freight elevator... hydraulic powered, counter-balance pull.
Грузовой лифт... гидравлический механизм, тяга с противовесом.
But what will happen when gravitational forces counter-balance the forces of expansion?
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test