Käännös "comply with a decision" venäjän
Käännösesimerkit
(iv) does not comply with the decision rendered by that procedure.
iv) не соблюдает решение, вынесенное в результате этой процедуры.
Another was to require certification of merchants, who would undertake to comply with ODR decisions rendered against them.
Согласно другому варианту необходимо ввести сертификацию коммерсантов, которые примут обязательство соблюдать решения, вынесенные в рамках УСО против них.
Parties exporting chemicals listed in Annex III are obliged to ensure that exporters in their countries comply with the decisions in the import responses published in the PIC Circular.
Стороны, экспортирующие химические вещества, перечисленные в приложении III, обязаны обеспечить, чтобы экспортеры в их странах соблюдали решения в ответах, касающихся импорта, опубликованных в Циркуляре ПОС.
(7) The requirement for national associations to strictly comply with the decisions taken by national competent authorities needs to be amended in order to cover not only the exclusion of persons but also the revocation or withdrawal of authorizations.
7) Требование к национальным объединениям строго соблюдать решения национальных компетентных органов должно быть изменено, с тем чтобы охватывать не только исключения лиц, но и изъятия или отзывы разрешения;
12. The Parties have made some progress with respect to demining, and have complied with the decisions taken at the mid-January meeting of the Joint Military Commission, defining targets for demining activity.
12. Стороны добились определенного прогресса в области разминирования и соблюдали решения, принятые в середине января на заседании Совместной военной комиссии, определяющей цели для проведения разминирования.
Despite the signed agreements (the Erdut Agreement) and the obligations of Croatia to comply with the decisions of the international community, the exodus of the Serb population from the Sirmium-Barnaja region has continued, owing to pressures they have been exposed to since this “integration”.
Несмотря на подписанные соглашения (Эрдутское соглашение) и обязательства Хорватии соблюдать решения международного сообщества, исход сербского населения из района Западного Срема-Бараньи продолжается в результате того давления, которому они подвергаются после такой "интеграции".
The Jamaican authorities had then had to reflect on means of speeding up the proceedings so as to comply with a decision calling on them to ensure that execution followed the handing—down of the sentence as rapidly as possible, taking account of a reasonable period for appeal proceedings.
Тогда ямайкским властям пришлось поразмыслить над тем, каким образом можно ускорить процедуру, с тем чтобы соблюдать решение, которое требует от них следить за тем, чтобы исполнение наказания следовало как можно скорее за вынесением приговора, с учетом разумного промежутка времени для процедуры обжалования.
Israel is alone in the region in not having acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; Israel refuses to comply with the decisions of the 1995 and 2000 Review Conferences, which call on it to place its nuclear installations under the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA); Israel is therefore alone in opposing moves to make the Middle East a nuclear-weapon-free region.
Израиль один в регионе не присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия; Израиль отказывается соблюдать решения обзорных конференций 1995 и 2000 года, которые призывают его поставить свои ядерные установки под режим гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ); и поэтому Израиль в одиночку противится инициативам по превращению Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия.
In this regard, the Committee notes that the State party, in its various observations, has maintained that it is bound to comply with the decisions of the Security Council of the United Nations; and that all the Security Council resolutions have been transposed to the European regulations, since, following a transfer of competence from the member States to the European Community, the implementation of the economic measures determined by the United Nations falls within the Community's sphere of competence.
В этом отношении Комитет отмечает, что государство-участник, высказывая различные соображения, подчеркивало, что оно обязано соблюдать решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и что все резолюции Совета Безопасности были инкорпорированы в европейское законодательство, поскольку после передачи компетенции государств-членов Европейскому сообществу претворение в жизнь экономических мер, утвержденных Организацией Объединенных Наций, относится к сфере компетенции Сообщества.
It goes without saying that Romania is committed to complying with the decision taken by the Court.
Разумеется, Румыния готова выполнить решение, которое будет вынесено Судом.
It was the refusal to comply with the decisions of the United Nations that necessitated the operation in Kosovo.
Именно отказ выполнить решения Организации Объединенных Наций сделал необходимым проведение операции в Косово.
Thus, the Assembly as a political body refused to comply with a decision of its judicial body.
Таким образом, Ассамблея как политический орган отказалась выполнить решение своего судебного органа.
With regard to Salinas Grandes, the Committee urges the State party to comply with the decision of the Supreme Court, once it is available.
Касаясь Салинас-Грандес, Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить решение Верховного суда, как только оно будет принято.
Each Member of the United Nations undertakes to comply with the decision of the International Court of Justice in any case to which it is a party.
<<Каждый Член Организации обязуется выполнить решение Международного Суда по тому делу, в котором он является стороной>>.
Together with the Chairman of the Drafting Committee, he was determined to comply with the decision of the General Assembly that the draft articles should be adopted by 25 November.
Вместе с Председателем Редакционного комитета он преисполнен решимости выполнить решение Генеральной Ассамблеи о том, чтобы проекты статей были приняты к 25 ноября.
It is unacceptable that Iraq could impose conditions on its preparedness to comply with a decision adopted unanimously by the Security Council under Chapter VII of the Charter.
Недопустимо, чтобы Ирак обусловливал чем-то свою готовность выполнить решение, единогласно принятое Советом Безопасности на основании главы VII Устава.
She also refused to comply with the decision of 27 March 2002 issued by a Paraguayan judge ordering that the children spend some time with their father.
Она также отказалась выполнить решение, принятое парагвайским судьей 27 марта 2002 года, согласно которому дети должны какое-то время проводить с отцом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test