Käännös "catching-up" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
There is little catch up growth in older children who experience growth retardation under three years of age.
Дети, страдавшие задержкой роста в возрасте до трех лет, впоследствии редко бывают способны нагнать своих сверстников.
:: Building technical capacity for the preparation of reports in order to catch up with its backlog in the submission to the treaty bodies of reports on the implementation of the international instruments
:: укрепление технического потенциала для составления докладов, с тем чтобы нагнать отставание в представлении договорным органам докладов об осуществлении международных документов;
The team changed its course more than once within Baghdad city for the purpose of eluding the escorts, which caused a traffic jam in the city, and the Iraqi escorts had great difficulty catching up with the team.
Группа несколько раз меняла направление движения в пределах Багдада с целью уйти от сопровождения, чем вызывала автомобильные пробки в городе, и иракское сопровождение с трудом нагнало эту группу.
A comparison of the distribution of the main age-groups at different points of time reveal that these countries are later-comers to modernisation and ageing but eager to catch up the level of forerunners and, maybe, to surpass them.
Сопоставление распределения основных возрастных групп в различные моменты времени говорит о том, что в этих странах процессы модернизации и старения населения начались позднее, однако они стремятся нагнать и, возможно, перегнать ушедшие вперед государства.
I wanna catch up.
Хотелось бы нагнать.
Catching up with Sawyer.
Пытаюсь нагнать Сойера.
I need to catch up.
Я должен нагнать.
We should catch up with zedd.
Нужно нагнать Зедда.
How do we catch up?
Ж: Как его нагнать?
You have to catch up.
Ты должна меня нагнать.
The past is catching up on me.
Прошлое нагнало меня.
There's much work to catch up on.
Мне нужно многое нагнать.
I'm just trying to catch up today.
Пытаюсь сегодня немного нагнать.
At least you can catch up.
Ты хотя бы можешь нагнать.
Then no wonder I can catch up with you so fast after you’ve had four years of biology.”
Ну, тогда не удивительно, что я так быстро нагнал вас, четыре года изучавших биологию.
But what made Harry happiest was Cho catching up with him as he was hurrying along to Transfiguration the next day.
Но по-настоящему счастливым Гарри почувствовал себя на следующий день, когда Чжоу нагнала его в коридоре перед самым уроком трансфигурации.
“What’s the matter?” asked Hermione five minutes later, catching up with Harry and Ron halfway across the common room as they all headed towards breakfast.
— Что случилось, Гарри? — спросила через пять минут Гермиона, нагнав в гостиной Гарри и Рона, которые шли завтракать. — У тебя такой вид… А это еще что такое?
He put his head down and sprinted forward, narrowly avoiding a blast that erupted over his head, showering them all in bits of wall. Snape must not escape, he must catch up with Snape— “Take that!”
Пригнув пониже голову, Гарри что было сил помчался по коридору, едва не попав под просвистевшую над его головой струю пламени, которая, ударив в стену, осыпала всех сражающихся осколками камня. Снегг не должен уйти, он должен нагнать Снегга…
You'll just have to catch up.
Тебе всего лишь нужно подхватить.
You'd still be playing catch-up.
Вы по-прежнему играете на подхвате.
I just got to help Chucky catch up a bit.
Я просто должна помочь Чаки подхватить немножко.
So, listen, since you're playing catch-up, I'm gonna take the lead at Dollahyde.
Так, слушай, ты на подхвате, я веду в Dollahyde.
You're fucking amazing. So, listen, since you're playing catch-up, I'm gonna take the lead at DollaHyde.
Так, ты, как всегда, на подхвате, я веду в Dollahyde.
Now if you'd like to step back next door, you can catch up with the investigation which, even as I speak, is moving on apace!
А теперь не могла бы ты чуть-чуть уступить и подхватить расследование, которое, пока я тут разглагольствую, стремительно движется!
and catching up Pippin and setting him before him, he turned Shadowfax with a word.
Приняв решенье, он не мешкал: подхватил Пина, посадил его перед собой и переговорил со Светозаром.
Special attention should be paid to speeding up industrialization, which was the only way of transforming the economies of African countries and catching up with the world economy.
Особое внимание следует уделять повышению темпов инду-стриализации, поскольку это единственный способ пере-строить экономику африканских стран и поднять ее до уровня мировой.
Followed by the successes of several East Asian countries in the 1960s onwards, a newer wave of countries, such as Brazil, China and India, are now on a steady path towards industrial catch-up.
Вслед за несколькими странами Восточной Азии, экономика которых прогрессирует начиная с 60х годов прошлого века, на новой волне поднялись такие страны, как Бразилия, Индия и Китай, твердо вставшие на путь преодоления индустриального разрыва.
Based on our own experience, we believe that each country should, first and foremost, strive to create and maintain a peaceful environment for development, mobilize broad participation by people of all walks of life in poverty reduction efforts and reserve preferential treatments for the poor, vulnerable groups and people living in remote and difficult areas, with a view to helping them catch up with the majority.
Исходя из собственного опыта мы полагаем, что каждая страна должна, в первую очередь, стремиться к созданию и сохранению мирной обстановки, благоприятствующей развитию, к более активному привлечению всех слоев населения к усилиям по сокращению масштабов нищеты и к уделению особого внимания неимущим, уязвимым группам населения и людям, живущим в отдаленных и труднодоступных районах, чтобы помочь им подняться до уровня большинства.
Or better yet, I could pay you a visit, catch up on old times.
Или, лучше, я бы мог подняться к тебе, поболтать о старых временах.
Hey, kiddo, I want you with Antonio catching up on all the old case files.
Детка, я хочу, чтобы вы с Антонио подняли все старые дела.
Then he licked his knife, and put it between his teeth, and catching up the bundle he came loping towards the near door of the stairs.
Потом облизал нож, взял его в зубы, поднял сверток и заковылял к ближней лестничной дверце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test