Käännösesimerkit
Many of them compete among themselves.
Многие из них соревнуются между собой.
These numbers are not by themselves the problem.
Взятые сами по себе эти показатели не представляют собой проблемы.
Elections in themselves do not constitute democracy.
Выборы сами по себе не представляют собой демократии.
Just by being themselves, they are being extraordinary.
Эти молодые люди не стесняются быть самими собой, в чем и заключается их необычность.
The trainees communicated among themselves in French, too.
Сами обучаемые между собой общались тоже на французском языке.
CSOs are also collaborating among themselves on key issues.
Кроме того, ОГО сотрудничают между собой по ключевым вопросам.
I also hope that they have created networks among themselves.
Я надеюсь также, что они установили контакты между собой.
(b) At enhancing the provisions of this Protocol among themselves.
b) развитие применения положений настоящего Протокола в отношениях между собой.
But you are judging people just for being themselves.
Но ты осуждаешь людей лишь за то, что они хотят быть собой.
But no one gets the privilege of being themselves all the time, Carrie.
Но никто не может позволить себе быть собой постоянно, Керри.
It was a place where people could be themselves, whatever that was.
Это было место, где люди могли быть собой, какими бы они ни были.
From what I've tried to worry about is the environment in which people work here let them relax, be themselves, be adventurous
Я пытаюсь сконцентрироваться на обстановке, в которой люди работают, дать им возможность расслабиться, быть собой, быть дерзкими.
Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
but I make no doubt they often talk of it between themselves.
Но я не сомневаюсь, что они без конца обсуждают это между собой.
They let themselves out of the cabin and shut the door behind them.
Друзья покинули хижину, захлопнув за собой дверь.
They were proud damsels, and were not always perfectly confidential even among themselves.
Это были девицы гордые, высокомерные и даже между собой иногда стыдливые;
"Now, tell them to divide the bonus among themselves," Halleck ordered.
– А теперь, – распорядился Халлек, – скажите им, пусть разделят премию между собой.
And another thing: I'm convinced that many people in Petersburg talk to themselves as they walk.
Да вот еще: я убежден, что в Петербурге много народу, ходя, говорят сами с собой.
Then he waved the wand once, and the letters of his name rearranged themselves:
Затем взмахнул палочкой, и буквы его имени сами собой перестроились в другом порядке:
“The Death Eaters probably tidied up after themselves, that’s why no one’s found him,” said Ron wisely.
— Скорее всего, Пожиратели смерти все за собой прибирают, потому его и не нашли, — рассудительно сказал Рон.
It so happened, however, that on this particular evening all these good people were in excellent humour and highly pleased with themselves.
Впрочем, все эти люди были тоже, как нарочно, в самом счастливом настроении в этот вечер и весьма довольны собой.
told how Koch had come and knocked, and the student after him, and repeated everything they had said between themselves;
рассказал о том, как приходил и стучался Кох, а за ним студент, передав всё, что они между собой говорили;
The courses help staff to recognise and acknowledge homosexuality and to give patients the feeling that they can be themselves.
Эти курсы помогают персоналу понять и признать права гомосексуалистов и лесбиянок и дать возможность пациентам быть самими собой.
We consider that to be the best way to reach our goal, namely, to reconcile the people of Burundi with themselves and with their State the better to commit themselves to the battle for their economic, social and cultural development.
Мы считаем, что лучшим средством для достижения нашей цели, а именно примирения народа Бурунди с самим собой и его правительством, является его приверженность борьбе за экономическое, социальное и культурное развитие.
Whatever happened to letting kids be themselves?
Что случится, если позволить детям быть самими собой?
It's somewhere where members can be themselves.
Это место, где члены клуба могут быть сами собой.
But once in a while, They find the courage to just be themselves,
Но изредка, они находят мужество просто быть самими собой,
Edmund's almost here, so, please, nobody be themselves. I know, I know.
Эдмунд почти здесь, так что, пожалуйста, никому не быть самим собой.
Those who get things to be someone else... and those who do it to be themselves.
Одни покупают вещи, чтобы притворяться кем - то Другие - чтобы быть самими собой
A place for them and their families to come to and be themselves.
Место для них и их семей, куда они могут прийти и быть сами собой.
And perhaps I played some small part in making it possible for tadpole gays all over Lima to be themselves in public.
И, возможно, я сыграл какую-то роль в создании условий для юных геев всей Лаймы быть самими собой на публике.
Hundreds of people came for weekend sessions to be taught how to be themselves, and EST was soon copied by other groups like Exegesis in Britain.
Сотни людей приходили на занятия по выходным, чтобы научиться как быть самими собой и EST вскоре была скопирована и другими группами такими как Exegesis в Британии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test