Käännösesimerkit
There are two separate peoples, two separate States in Cyprus.
На Кипре - два отдельных народа, два отдельных государства.
2.5.2. "Independent lamps" means devices having separate lenses, separate light sources, and separate lamp bodies;
2.5.2 "независимые огни" означают огни, имеющие отдельные рассеиватели, отдельные источники света и отдельные корпусы;
6. The XCola application resides on a separate server in a separate segment.
6. Приложение XCola размещается на отдельном сервере в отдельном сегменте.
These processes can be based on separate formulations of overarching priorities, separate sets of operational workplanning milestones, separate forums for dialogue with Member States, separate accounts and bookkeeping, separate information technology systems in support of monitoring and separate timetables and reports on the status of progress against objectives.
Эти процедуры могут основываться на специфической формулировке главных приоритетов, отдельных графиках составления рабочих планов, отдельных форумах для проведения диалога с государствами-членами, отдельных счетах и отдельном бухгалтерском учете, отдельных информационно-коммуникационных системах, применяемых для целей контроля, а также отдельных расписаниях и докладах о ходе достижения поставленных целей.
Deferral was a separate matter, and should be dealt with in a separate article.
117. Отсрочка ─ это отдельный вопрос, который должен рассматриваться в отдельной статье.
Separate missions of the Space Shuttle are registered separately with the United Nations.
Отдельные полеты МТКК "Шаттл" регистрируются отдельно Организацией Объединенных Наций.
The plastic bottle and the cap should be separated...
Пластиковая бутылка и крышка должны быть отдельно...
And that's an improvement... but we don't want to get some idea that- that- that God can be within and still be separate... which is what most people think.
И это уже продвижение. Но не хотелось бы снова застрять в идее, что ... что Бог может быть внутри, и всё же быть отдельным от меня, как думают большинство людей.
Privately—and separately.
Наедине… с каждым по отдельности.
They could, therefore, be sold with it, but not separately.
Поэтому их можно было продавать вместе с землей, но не отдельно от нее.
Even then, he wished to be different, separate, notorious.
Уже тогда он стремился быть другим, отдельным от всех, быть знаменитостью.
It’s good you’re being separated from normal people.
Хорошо, что вас будут держать отдельно от нормальных людей.
“S’ okay, though, I’ve got ’em in separate boxes now.
— Да, — печально вздохнул Хагрид. — Я теперь их в отдельных ящиках держу.
“Good thinking,” said Ron, unlocking the door. “We’ll take separate stalls.”
— Отличная мысль, — заметил Рон, отпирая дверь. — Разойдемся по отдельным кабинкам.
It's a private, separate one, not connected with the rooming house, and it's furnished—the price is moderate, three small rooms.
Она особая, отдельная, с этими нумерами не сообщается, и меблированная, цена умеренная, три горенки.
But it is the wisdom of the state only which can render the trade of a soldier a particular trade separate and distinct from all others.
Но только благоразумие государства может сделать ремесло солдата отдельным ремеслом, отличным от всех других.
Harry copied these words on to three separate pieces of parchment the moment he reached the desk in his dark bedroom.
Войдя в темную спальню, Гарри тут же сел за стол и написал эти слова на трех отдельных листках пергамента.
As the ship’s artificial night closed in they were each grateful to retire to separate cabins and try to rationalize their thoughts.
Как только на корабль спустилась искусственная ночь, все с радостью воспользовались предлогом, чтобы удалиться по отдельным каютам и разобраться в своих мыслях и чувствах.
The church and the State are separate.
Церковь отделена от государства.
Religion is separate from the State.
Религия отделена от государства.
Religion is separated from the State.
В Азербайджане религия отделена от государства.
Infrastructure separate from transport business
Инфраструктура отделена от перевозок
The men were separated from the women.
Мужчин отделили от женщин.
He'll be separated from the other children.
Его отделят от остальных детей.
The heads must be separated from the bodies.
Головы нужно отделить от тел.
I can't be separated from her now.
Я не могу быть отделен от ее сейчас.
The bone seems to be separated all around the mortar there.
Кости отделены от снаряда.
But he never wanted to be separated from you.
Но он никогда не желал отделиться от тебя.
Doing it right would be separating his head from his shoulders.
Правильно будет отделить его голову от плеч.
This cute head will soon be separated from his body ...
Эта милая головка скоро будет отделена от своего тела...
It was to be separated from those he loved before his time.
Он был отделен от тех, кого так любил.
He's got to be separated for me to lock in on him.
Его нужно отделить, чтобы я смог его зафиксировать.
He and George disentangled the string and separated five Extendable Ears from each other.
Вдвоем они распутали пучок, отделили один от другого пять Удлинителей ушей и раздали остальным.
Paul followed her. He felt that his head had been separated from his body and restored with odd connections.
Пауль послушно шел за ней. Ему казалось, что его голова отделилась от тела и затем встала на место… но как-то не так.
“The garden in which stands my humble abode is separated only by a lane from Rosings Park, her ladyship’s residence.”
— Сад, в котором находится мое скромное обиталище, только аллеей отделен от Розингс-парка — резиденции ее светлости.
Harry struggled, trying to throw off Greyback’s hand, but it was hopeless: Ron and Hermione were squeezed tightly against him on either side; he could not separate from the group, and as the breath was squeezed out of him his scar seared more painfully still—
Гарри дернулся было, пытаясь стряхнуть руку Сивого, но это было совершенно бесполезно. Он был зажат между Роном и Гермионой и все равно не смог бы отделиться от группы.
Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals.
Месяцев пять назад, я раз навсегда заперся изнутри и отделил себя от комнат семьи совершенно. Меня постоянно слушались, и никто не смел войти ко мне, кроме как в определенный час убрать комнату и принести мне обедать.
A gang of chattering girls separated Snape from James, Sirius and Lupin, and by planting himself in their midst, Harry managed to keep Snape in sight while straining his ears to catch the voices of James and his friends.
Стайка щебечущих девочек отделила Снегга от Джеймса, Сириуса и Люпина, и Гарри, внедрившийся в ее середину, старался не терять Снегга из виду одновременно прислушиваясь к разговору, который вели между собой Джеймс и его друзья.
and even when mixed in small and almost insensible particles with sand, earth, and other extraneous bodies, it can be separated from them by a very short and simple operation, which can be carried on in any private house by anybody who is possessed of a small quantity of mercury.
и даже в тех случаях, когда оно смешано небольшими и почти незаметными частицами с песком, землей и другими телами, его легко отделить от этих примесей весьма быстрым и простым способом, доступным в любом частном жилище всякому человеку, обладающему небольшим количеством ртути.
Silver is very seldom found virgin, but, like most other metals, is generally mineralized with some other body, from which it is impossible to separate it in such quantities as will pay for the expense, but by a very laborious and tedious operation, which cannot well be carried on but in workhouses erected for the purpose, and therefore exposed to the inspection of the king's officers.
Серебро редко находится в чистом виде, — как и большинство других металлов, оно обыкновенно добывается в соединении с каким-либо другим минералом, от которого его можно отделить в количествах, оплачивающих издержки, только посредством весьма длительного и кропотливого процесса, выполнимого лишь в специально сооруженной мастерской и в силу этого не могущего укрыться от надзора королевских чиновников.
His own lack of grief could still be felt . that hollow place somewhere separated from his mind, which went on in its steady pace—dealing with data, evaluating, computing, submitting answers in something like the Mentat way. And now he saw that he had a wealth of data few such minds ever before had encompassed. But this made the empty place within him no easier to bear.
А он по-прежнему не чувствовал горя… эта пустота отделилась от его разума, который продолжал размеренно работать – перебирал информацию, взвешивал, оценивал, вычислял, выдавал ответы, подобно тому, как происходит это у ментатов. Теперь, знал он, у него был доступ к такому объему информации, как ни у кого до сих пор, но от этого не стало меньшим бремя этой пустоты внутри него.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test