Käännösesimerkit
Peace does not happen in a void.
Мир не случается в пустоте.
The substance is carefully packed to prevent adding voids.
Вещество осторожно укладывают, с тем чтобы избежать образования пустот.
It is self-liquidating but in a manner that does not leave behind voids and wastelands.
Этот процесс является самоокупаемым, но при этом не оставляет за собой пробелов и пустот.
His death has left a deep void in our hearts.
Его смерть вызвала глубокое чувство пустоты в наших сердцах.
Showing foam filled wall voids Showing inner rigid bonded panel
Пустоты в стенках, заполненные пенопластом Жесткая внутренняя панель
The voids in the side panels are often filled with a foam insulation that varies in thickness.
Пустоты в боковых панелях часто заполняют пенопластовой теплоизоляцией разной толщины.
Our task must be to steer our young people away from the nothingness of this void.
Наша задача должна заключаться в том, чтобы отвратить нашу молодежь от ничтожества этой пустоты.
Jessica moved in a void of concentration, aware that the pressure of her will alone kept her walking.
Джессика шла словно в пустоте, сконцентрировавшись только на том, чтобы идти: лишь сила воли заставляла ее передвигать ноги.
At length Frodo, groping along the left-hand wall, came suddenly to a void. Almost he fell sideways into the emptiness. Here was some opening in the rock far wider than any they had yet passed;
Фродо чуть не провалился влево, в пустоту; скважина была гораздо шире, чем попадались до сих пор, и оттуда несло таким смрадом и такой страшной злобищей, что он едва не потерял сознание.
The Guild hinted that its navigators, who use the spice drug of Arrakis to produce the limited prescience necessary for guiding spaceships through the void, were "bothered about the future" or saw "problems on the horizon."
Гильдия давала понять, что ее навигаторы, использующие «арракийское зелье» – меланжу – для развития ограниченных способностей к предсказанию, необходимых тем, кто ведет корабли в океане пустоты… так вот, Гильд-навигаторы были обеспокоены перспективой и видели «проблемы на горизонте».
Null/void
Аннулированные/недействительные заявки
Such a marriage is void.
Такой брак является недействительным.
Such acts shall be irreversibly void.
Эти действия признаются недействительными.
In all such cases, the acts formulated are void, which also raises the question of whether these acts are absolutely or relatively void.
Во всех этих случаях совершенные акты являются недействительными, и здесь возникает вопрос об абсолютной или относительной недействительности актов.
If not, the entire test is void.
В противном случае все испытание признается недействительным.
By which it is declared that, "Whereas the statute of the 13th and 14th of King Charles II, made against the exportation of wool, among other things in the said act mentioned, doth enact the same to be deemed felony; by the severity of which penalty the prosecution of offenders hath not been so effectually put in execution: Be it, therefore, enacted by the authority aforesaid, that so much of the said act, which relates to the making the said offence felony, be repealed and made void."
28, ст. 4, который объявлял: "Поскольку закон 13 и 14-го годов правления короля Карла II, изданный против вывоза шерсти наряду с некоторыми другими предметами, признавал его государственной изменой, благодаря каковой строгости наказания преследование нарушителей закона производилось недостаточно энергично, постольку пусть будет отныне установлено, что отменяется и объявляется недействительной та часть вышеуказанного закона, которая объявляет это преступление государственной изменой".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test